Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

उपमन्युकुमारस्य क्षीरार्थ-प्रार्थना तथा शिवप्रसाद-निबन्धनम् | Upamanyu’s Longing for Milk and the Doctrine of Shiva’s Grace

मद्भावं शृणु गोत्रारे मयाद्यानुमितन्त्विदम् । भवान्तरे कृतं पापं श्रुता निन्दा भवस्य चेत्

madbhāvaṃ śṛṇu gotrāre mayādyānumitantvidam | bhavāntare kṛtaṃ pāpaṃ śrutā nindā bhavasya cet

Hear my intent, O foe of your lineage: I have now discerned this—if, in another life, you committed sin, or if you have listened to the disparagement of Bhava (Lord Śiva).

मत्-भावम्my intention/state of mind
मत्-भावम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘my state/intent’)
शृणुhear; listen
शृणु:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
गोत्रारेO enemy of my lineage
गोत्रारे:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootगोत्रारि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; गोत्र + अरि (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘enemy of (my) lineage’)
मयाby me
मया:
कर्ता/करण (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
अद्यtoday; now
अद्य:
कालाधिकरण (Temporal locus)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time: ‘today/now’)
अनुमितम्inferred; understood
अनुमितम्:
क्रिया (Predicative action)
TypeVerb
Rootअनु-मा (धातु) → अनुमित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘(this is) inferred/understood’
तुindeed; but
तु:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-निपात (but/indeed)
इदम्this
इदम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
भव-अन्तरेin another birth/existence
भव-अन्तरे:
अधिकरण (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुषः (‘in another existence/birth’)
कृतम्done; committed
कृतम्:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifies ‘पापम्’)
पापम्sin; wrongdoing
पापम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
श्रुताheard
श्रुता:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootश्रु (धातु) → श्रुत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम् (qualifies ‘निन्दा’)
निन्दाcensure; blame
निन्दा:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिन्दा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
भवस्यof Bhava (Śiva)
भवस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; ‘of Bhava (Śiva)’
चेत्if
चेत्:
सम्बन्ध (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle: ‘if’)

Lord Shiva (Bhava/Rudra), inferred from Shatarudrasaṃhitā dialogue context

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

Significance: Frames nindā-śravaṇa (hearing blasphemy) as a karmic cause of continued bondage; warns the paśu that association and cognition can reinforce pāśa through tirodhāna (concealment of right knowledge).

S
Shiva

FAQs

The verse highlights Shaiva ethics: spiritual downfall arises not only from one’s own wrongdoing but also from “śiva-nindā-śravaṇa” (listening to criticism of Shiva). It implies that purity of devotion and speech-listening is essential for grace (anugraha) and liberation.

Bhava here refers to the personal, Saguna Lord Shiva who grants protection and liberation. The verse warns that disrespect—especially hearing or entertaining insult toward Shiva—creates an obstacle (pāpa/āvaraṇa) to fruitful linga-bhakti and Shiva’s grace.

The practical takeaway is to avoid Shiva-nindā and to counter it through bhakti: daily remembrance of Shiva with the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”), along with purificatory observances like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa when aligned with one’s practice.