Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

नारीसन्देहभञ्जक-शम्भ्ववतारकथा

The Account of Śambhu’s Incarnation that Dispels Doubts Concerning Women

एवं पूजयतोः शम्भुं राजद्विजकुमारयोः । सुखेनैव व्यतीयाय तयोर्मासचतुष्टयम्

evaṃ pūjayatoḥ śambhuṃ rājadvijakumārayoḥ | sukhenaiva vyatīyāya tayormāsacatuṣṭayam

Thus, as the prince and the young brahmin continued to worship Śambhu, four months passed for them with ease, peace, and contentment.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
पूजयतोः(of) the two worshipping / while the two were worshipping
पूजयतोः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष? (न), मध्यम/उत्तम? (न); विशेषतः—वर्तमानकालिक कृदन्त-प्रयोगसदृशः: लट्, द्विवचन, प्रथमा-सम्बन्धः; धातोः ‘पूज्’—पूजयति; रूपम्: पूजयतोः = (they) two worship (dual)
शम्भुम्Śambhu (Śiva)
शम्भुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
राजking
राज:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-समासाङ्ग (genitive relation as compound member), एकवचन-भाव
द्विजbrahmin
द्विज:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-समासाङ्ग, एकवचन-भाव
कुमारयोःof the two sons (of the king and the brahmin)
कुमारयोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), द्विवचन; समासः: राज-द्विज-कुमारयोः = (राजस्य) (द्विजस्य) कुमारयोः (genitive dual)
सुखेनcomfortably / with ease
सुखेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे (instrumental used adverbially)
एवindeed/only
एव:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक (particle of emphasis)
व्यतीयायpassed (elapsed)
व्यतीयाय:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअति-इ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातुः: इ (गत्यर्थ) उपसर्गः ‘वि’ ‘अति’ (व्यती-); अर्थः ‘व्यतीत’ = passed
तयोःof them (two)
तयोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (genitive), द्विवचन
मासmonth(s)
मास:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, समासाङ्ग (compound member)
चतुष्टयम्a set of four (months) / four months
चतुष्टयम्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootचतुष्टय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः: मास-चतुष्टयम् = four-month period (determinative)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Śiva (Sadāśiva)

Significance: Emphasizes sustained practice over time; in pilgrimage theology this parallels ‘kṣetra-vāsa’ (staying in a holy place) where months of worship are said to mature merit and receptivity to grace.

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It highlights niṣkāma, steady devotion: when worship is continuous and heartfelt, time itself becomes light, and the sādhaka remains inwardly peaceful—an indicator of Śiva’s grace guiding practice toward purification.

By naming Śambhu and emphasizing ongoing pūjā, the verse supports Saguna Śiva-upāsanā (such as Liṅga worship) as a stabilizing discipline where regular ritual devotion matures the mind and deepens surrender to Pati (Śiva).

Consistent daily Śiva-pūjā over a vowed period (vrata/niyama)—supported by japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” and simple offerings—showing that continuity in practice is itself a key discipline.