Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

नभगोपाख्यानम्

Nabhaga-Upākhyāna: The Account of Nabhaga and Shiva-Jñāna

अम्बरीषस्सुतस्तस्य विष्णुभक्तो बभूव सः । यस्योपरि प्रसन्नोभूद्दुर्वासा ब्रह्मभक्तितः

ambarīṣassutastasya viṣṇubhakto babhūva saḥ | yasyopari prasannobhūddurvāsā brahmabhaktitaḥ

His son was Ambarīṣa, who became a devoted worshipper of Lord Viṣṇu. Because of his reverence for Brahman and the Vedic way, the sage Durvāsā became pleased with him.

ambarīṣaḥAmbarīṣa
ambarīṣaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootambarīṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sutaḥson
sutaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to ambarīṣaḥ
tasyaof him/of that (person)
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदik)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
viṣṇu-bhaktaḥdevotee of Viṣṇu
viṣṇu-bhaktaḥ:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक) + bhakta (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘विष्णोः भक्तः’ इति षष्ठी-तत्पुरुष
babhūvabecame/was
babhūva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
yasyaof whom
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; relative pronoun: of whom
upariupon
upari:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootupari (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश/क्रियाविशेषण; ‘upon/over’ (postposition)
prasannaḥpleased
prasannaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective with bhūt
abhūtbecame/was
abhūt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
durvāsāḥDurvāsā (sage)
durvāsāḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootdurvāsas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (ending -āḥ as nominative singular for this stem)
brahma-bhakti-taḥdue to devotion to Brahman
brahma-bhakti-taḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + bhakti (प्रातिपदिक) + tas (अव्यय-प्रत्यय)
Formतसिल्/तस्-प्रत्ययान्त अव्यय; ablatival adverb: ‘from/owing to devotion to Brahman’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

A
Ambarisha
V
Vishnu
D
Durvasa
B
Brahman

FAQs

It highlights that steadfast devotion and fidelity to brahma (Veda, sacred truth, and righteous order) naturally attract the grace of great sages—showing how purity of conduct supports spiritual progress toward liberation.

Though the verse names Viṣṇu-bhakti, the Shiva Purana often teaches harmony among divine forms: sincere saguna devotion grounded in dharma becomes a means to the Supreme (Pati). Such devotion can mature into Shiva-oriented realization through grace and right understanding.

The implied practice is dharmic discipline with brahma-bhakti—daily reverence to Veda and mantra-japa; in Shaiva usage this aligns with regular Panchākṣarī japa ("Om Namaḥ Śivāya") performed with purity, restraint, and devotion.