Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

नभगोपाख्यानम्

Nabhaga-Upākhyāna: The Account of Nabhaga and Shiva-Jñāna

तदा विस्मृतमस्माभिरिदानीं पितरं तव । विभजामो वयं भागं तं गृहाण न संशयः

tadā vismṛtamasmābhiridānīṃ pitaraṃ tava | vibhajāmo vayaṃ bhāgaṃ taṃ gṛhāṇa na saṃśayaḥ

Then we realized that we had forgotten your father. Now we are allotting you your rightful share—accept it, without any doubt.

तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (then)
विस्मृतम्(it) was forgotten
विस्मृतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootवि-स्मृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्तः भूतकृदन्तः; नपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; भावे प्रयोगः ‘it was forgotten’
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), बहुवचनम्
इदानीम्now
इदानीम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइदानीम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (now)
पितरम्your father
पितरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
तवof you / your
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्
विभजामःwe divide / we shall apportion
विभजामः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवि-भज् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), उत्तमपुरुषः (1st), बहुवचनम्; परस्मैपदम्
वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा, बहुवचनम्
भागम्share/portion
भागम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्
तम्that
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्
गृहाणtake (it)
गृहाण:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यमपुरुषः (2nd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
not / no
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्

Suta Goswami (narrating the dialogue of the concerned parties within the Shatarudra Samhita episode)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Īśāna

S
Shiva

FAQs

It highlights dharmic correction: when one recognizes negligence (forgetting what is due), one should restore what is rightful. In Shaiva Siddhanta, this echoes the movement from forgetfulness (avidyā) to right recognition and responsible action aligned with Pati (Shiva).

The verse’s mood of ‘accept without doubt’ parallels śraddhā in Saguna Shiva worship—approaching the Linga with trust, rectifying omissions, and offering what is due (naivedya, arghya, or vows) as an act of surrender.

A practical takeaway is prāyaścitta through Shiva-upāsanā: renew remembrance with japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) and make a sincere offering (water, bilva leaves, or bhasma/Tripuṇḍra application) with the resolve to remove doubt and negligence.