Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Yatinātha-līlā: Śiva’s Test of the Bhilla Devotees at Arbuda Mountain

नन्दीश्वर उवाच । इत्युक्त्वा च स्वयं शम्भुर्लिङ्गरूपोऽभवत्तदा । तस्मान्न चलितो धर्मादचलेश इति स्मृतः

nandīśvara uvāca | ityuktvā ca svayaṃ śambhurliṅgarūpo'bhavattadā | tasmānna calito dharmādacaleśa iti smṛtaḥ

Nandīśvara said: “Having spoken thus, Śambhu Himself then assumed the form of the Liṅga. Therefore, since He does not deviate from Dharma, He is remembered as ‘Acaleśa’—the Unmoving Lord.”

नन्दीश्वरःNandīśvara
नन्दीश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनन्दीश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; समासः नन्दी + ईश्वर (षष्ठी-तत्पुरुषः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-समाप्ति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formइति-शब्दः; अव्यय, उद्धरण/समाप्ति-सूचक (quotative/marker)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (पूर्वकाल-कर्म)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-क्रियाविशेषण (Gerund/Absolutive)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
स्वयम्himself
स्वयम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; स्वयम्-शब्दः (adverb)
शम्भुःŚambhu (Śiva)
शम्भुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
लिङ्गरूपःhaving the form of a liṅga
लिङ्गरूपः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootलिङ्ग + रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः लिङ्गस्य रूपम् → लिङ्गरूप (षष्ठी-तत्पुरुषः); विशेषणम् (qualifier of शम्भुः)
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
तस्मात्from that; therefore
तस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन, पुं/नपुंसक-प्रयोग; हेत्वर्थे (from that/therefore)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
चलितःmoved; deviated
चलितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootचल् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगः
धर्मात्from dharma; from righteousness
धर्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
अचलेशःLord of the immovable (Acaleśa)
अचलेशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअचल + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः अचलस्य ईशः → अचलेश (षष्ठी-तत्पुरुषः)
इतिas
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formइति-शब्दः; अव्यय, नामनिर्देश/उद्धरण-सूचक
स्मृतःis remembered/called
स्मृतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः (is remembered/called)

Nandīśvara (Nandi)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Śambhu, after declaring the destined births and fruits, manifests directly as a Liṅga; the epithet ‘Acaleśa’ arises from His unwavering establishment in dharma and immovability.

Significance: Darśana of the self-manifest Liṅga signifies encounter with Pati (Śiva) as the stable refuge; remembrance of ‘Acaleśa’ is taught as dharma-stability and protection from moral deviation.

Mantra: अचलेश (Acaleśa)

Type: stotra

Offering: pushpa

S
Shiva
N
Nandi

FAQs

The verse presents Śiva as perfectly steadfast in Dharma—unchanging, unwavering, and therefore the supreme refuge. His manifestation as the Liṅga signifies a compassionate, accessible form through which devotees can approach the transcendent Pati (Lord) and attain grace and liberation.

It explicitly states that Śambhu assumed the Liṅga-form, grounding Liṅga worship in Śiva’s own self-manifestation. In Śaiva understanding, the Liṅga is a sacred Saguna focus that points beyond itself to the formless reality, while remaining a concrete support for devotion, ritual, and meditation.

The practical takeaway is steadiness (acalatā) in dharma and single-pointed worship: perform Liṅga-pūjā with consistent discipline—offering water, bilva leaves, and mantra-japa (especially the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”)—while cultivating an unmoving mind aligned with righteousness.