Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

द्विजेश्वरावतारः

The Manifestation of Shiva as Dvijeśvara

यद्ददासि पुनर्नाथ वरं स्वकृपया प्रभो । वृणेहं परमं त्यक्तो वरं हि वरदर्षभात्

yaddadāsi punarnātha varaṃ svakṛpayā prabho | vṛṇehaṃ paramaṃ tyakto varaṃ hi varadarṣabhāt

O Lord, O Master—whatever boon You may grant again by Your own compassion, I choose that supreme boon alone, setting aside all other boons; for from You, the Bull among boon-givers, the highest gift is to be sought.

यत्that/which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्ध-अव्यय/यत्-सम्बन्ध (relative particle: 'that/which')
ददासिyou give
ददासि:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
नाथO Lord
नाथ:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
वरम्a boon
वरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
स्वकृपयाby your own grace
स्वकृपया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootस्व-कृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ('by your own grace')
प्रभोO Master
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
वृणेI choose/request
वृणे:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifier of वरम्)
त्यक्तःabandoned/renounced
त्यक्तः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier of अहम्)
TypeAdjective
Rootत्यज् (धातु) → त्यक्त (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
वरम्boon
वरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle: emphasis/causal)
वरदर्षभात्from the boon-giving best one
वरदर्षभात्:
Apadana (अपादान/Ablative source: 'from')
TypeNoun
Rootवरद-ऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-समासार्थः: 'वरदः' (boon-giver) + 'ऋषभः' (bull/excellent one)

A devotee (petitioner) addressing Lord Shiva

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

The verse models Shaiva bhakti and siddhānta-oriented discernment: the devotee rejects lesser, transient boons and seeks the “parama vara”—Shiva’s highest grace, understood as liberation and unwavering devotion under the Lord’s compassionate lordship (Pati).

Addressing Shiva as the supreme giver of boons supports Saguna worship—approaching the Lord with form and qualities (anugraha, compassion). In Linga worship, the devotee similarly offers surrender and asks not merely for worldly results but for Shiva’s highest blessing: closeness to the Lord and release from bondage.

The practical takeaway is sankalpa-shuddhi (purifying intention): during japa of the Panchakshara ("Om Namaḥ Śivāya"), Linga-abhisheka, or applying Tripundra, pray specifically for the supreme boon—steadfast devotion and liberation—rather than for temporary gains.