Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

द्विजेश्वरावतारः

The Manifestation of Shiva as Dvijeśvara

स शार्दूलो महासत्त्वो राज्ञः स्वैरकृतव्यथः । बलादाकृष्य तां नारीमपाक्रमत सत्वरः

sa śārdūlo mahāsattvo rājñaḥ svairakṛtavyathaḥ | balādākṛṣya tāṃ nārīmapākramata satvaraḥ

That mighty and ferocious tiger, having caused distress to the king by his own will, forcibly seized that woman and swiftly fled away.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
शार्दूलःthe tiger
शार्दूलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśārdūla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
महासत्त्वःof great strength/valor
महासत्त्वः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā-sattva (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् सत्त्वः यस्य/महद् सत्त्वम्), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
स्वैरvoluntarily/at will
स्वैर:
Hetu (हेतु)
TypeAdjective
Rootsvaira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण (adverbial-instrumental: 'at will/voluntarily')
कृतव्यथःhaving caused pain (to him)
कृतव्यथः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛta-vyatha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कृता व्यथा यस्य), कृदन्त (क्त-प्रत्यय: कृत), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
बलात्by force
बलात्:
Karaṇa (करण)
TypeIndeclinable
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचन-रूपेण अव्ययीभाववत् (ablatival adverb): 'by force/forcibly'
आकृष्यhaving dragged
आकृष्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√kṛṣ (कृष् धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive): 'having dragged/pulled'
ताम्her/that (woman)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
नारीम्woman
नारीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अपाक्रमतwithdrew/ran away
अपाक्रमत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootapa-√kram (क्रम् धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
सत्वरःswift/hastily
सत्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsatvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (adverbial sense: 'quickly')

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Kālabhairava

A
a king
A
a tiger
A
a woman

FAQs

It portrays sudden adharma and suffering entering worldly life, pushing the righteous toward vigilance, compassion, and ultimately refuge in Shiva—the Pati who alone can loosen the bonds (pāśa) that bind beings in fear and grief.

Though the verse is narrative, it sets the ground for turning from unstable worldly protection to Saguna Shiva worship—seeking Shiva’s grace through the Linga as the accessible form of the transcendent Lord who restores dharma and grants inner fearlessness.

A practical takeaway is to steady the mind in संकट (crisis) with japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—and prayer for protection, cultivating surrender (śaraṇāgati) rather than panic.