Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

पिप्पलादावतारकथनम्

Account of the Pippalāda Avatāra

तदभिप्रायमाज्ञाय स मुनिर्बुधसत्तमः । स्वपत्नीं प्रेषयामास सुवर्चां स्वाश्रमान्तरम्

tadabhiprāyamājñāya sa munirbudhasattamaḥ | svapatnīṃ preṣayāmāsa suvarcāṃ svāśramāntaram

Understanding that intention, the sage—foremost among the wise—sent his wife Suvarcā into the inner precincts of his own hermitage.

tat-abhiprāyamthat intention
tat-abhiprāyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + abhiprāya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative): ‘तस्य अभिप्रायम्’; पुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
ājñāyahaving understood
ājñāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) with ā- prefix: ‘having understood/known’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
muniḥthe sage
muniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
budha-sattamaḥthe best among the wise
budha-sattamaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootbudha (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘बुधानां सत्तमः’; पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
sva-patnīmhis wife
sva-patnīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + patnī (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: ‘स्वस्य पत्नīm’; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
preṣayāmāsasent
preṣayāmāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpreṣ (धातु, causative of √iṣ/√preṣ)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच् (causative) भावः; परस्मैपद
suvarcāmSuvarcā
suvarcām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsuvarcā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
sva-āśrama-antaraminto his hermitage (inside)
sva-āśrama-antaram:
Gati/Karma (गति/कर्म; destination)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + āśrama (प्रातिपदिक) + antara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: ‘स्वस्य आश्रमस्य अन्तरम्’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (destination)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

S
Suvarcā
T
the sage (muni)

FAQs

The verse highlights discernment (buddhi) and dharmic action: the sage first understands the underlying intention and then acts appropriately, reflecting the disciplined, sattvic conduct praised in Shaiva tradition.

Though the verse is narrative, it supports the Shaiva ethic that outer actions (conduct in the ashrama) should align with inner understanding—an essential foundation for focused Saguna Shiva worship and reverent Linga-sevā.

The implied takeaway is mindful restraint and orderly ashrama practice—preparing a pure setting for japa (especially the Panchakshara, “Om Namaḥ Śivāya”) and for traditional Shaiva observances like bhasma and rudrāksha with discipline.