Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

हनूमत्प्रादुर्भावः (Hanūmat-prādurbhāvaḥ) — The Manifestation/Birth of Hanumān as Śiva’s Agency

तद्वरात्स जयं प्राप्य वरं तीर्त्वोदधिं ततः । लंकामावृत्य कपिभी रणं चक्रे स राक्षसैः

tadvarātsa jayaṃ prāpya varaṃ tīrtvodadhiṃ tataḥ | laṃkāmāvṛtya kapibhī raṇaṃ cakre sa rākṣasaiḥ

By the power of that boon he attained victory; then, in accordance with the granted favor, he crossed the ocean, surrounded Laṅkā with hosts of Vānaras, and waged battle with the Rākṣasas.

तत्from that
तत्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; सर्वनाम
वरात्from the boon
वरात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
जयम्victory
जयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having obtained’
वरम्a boon
वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
तीर्त्वाhaving crossed
तीर्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having crossed’
उदधिम्the ocean
उदधिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउदधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘then/thereupon’
लङ्काम्Lanka
लङ्काम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलङ्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
आवृत्यhaving surrounded
आवृत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-वृत् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having surrounded/covered’
कपिभिःwith monkeys
कपिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकपि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
रणम्battle
रणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
चक्रेmade/waged
चक्रे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद-रूप (irregular perfect)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
राक्षसैःwith the demons
राक्षसैः:
Sahakari/Pratiyogi (सहकारी/प्रतियोगी)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/सह/करण), बहुवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Jyotirlinga: Rāmeśvara

Sthala Purana: Śiva’s boon obtained through liṅga worship yields victory and enables the ocean-crossing; this causal link (vara → jaya → tīrṇa-udadhi) is central to Rāmeśvara’s mahātmyic framing.

Significance: Affirms the doctrine that Śiva’s grace removes impediments and grants siddhi for dharmic endeavors; pilgrims seek success, protection, and purification.

Role: liberating

R
Rama
V
Vanaras
L
Lanka
R
Rakshasas

FAQs

It highlights that victory in a righteous cause arises from divine grace (Shiva’s anugraha) received as a boon, and that grace culminates in decisive action against adharmic forces.

The verse reflects Saguna Shiva’s role as the bestower of boons and strength for dharma—devotees approach Shiva in worship (including Linga-upasana) seeking purity, protection, and the power to overcome inner and outer rākṣasic tendencies.

A practical takeaway is japa of the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya) with bhakti and discipline, seeking Shiva’s grace before undertaking challenging vows or dharmic responsibilities.