Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

हनूमत्प्रादुर्भावः (Hanūmat-prādurbhāvaḥ) — The Manifestation/Birth of Hanumān as Śiva’s Agency

गत्वा तत्र ततो रामस्तर्तुकामो यथा ततः । शिवलिंगं समानर्च प्रतिष्ठाप्य जयेप्सया

gatvā tatra tato rāmastartukāmo yathā tataḥ | śivaliṃgaṃ samānarca pratiṣṭhāpya jayepsayā

Having gone there, Rāma—desiring to cross over—duly worshipped a Śiva-liṅga, and, longing for victory, had it ritually established.

गत्वाhaving gone
गत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
तत्रthere
तत्र:
Deśa (देश)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
ततःthen/thereafter
ततः:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/अपादानवाचक-अव्यय
रामःRāma
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तर्तु-कामःdesiring to cross
तर्तु-कामः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतॄ (धातु) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तुमुनन्त (infinitive) ‘तर्तुम्’ + ‘काम’ = इच्छार्थक विशेषण
यथाas/according to
यथा:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (as/just as)
ततःthen
ततः:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय
शिव-लिङ्गम्Śiva-liṅga
शिव-लिङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + लिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सम्-अनर्चworshipped duly
सम्-अनर्च:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + अर्च् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘सम्’ उपसर्ग (thoroughly)
प्रतिष्ठाप्यhaving installed/established
प्रतिष्ठाप्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootप्रति + स्था (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
जय-ईप्सयाwith the desire for victory
जय-ईप्सया:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक) + ईप्सा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; हेतौ/प्रयोजने (instrumental of motive)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Jyotirlinga: Rāmeśvara

Sthala Purana: Rāma, before crossing the ocean to Laṅkā, establishes and worships a Śiva-liṅga seeking jaya (victory). This act becomes the foundational sthala narrative for Rāmeśvara: the Lord of Rāma, worshipped for success and purification.

Significance: Considered highly meritorious for expiation (prāyaścitta), removal of obstacles, and receiving Śiva’s grace for righteous aims; also integrated with pan-Indian tīrtha-yātrā circuits.

Type: panchakshara

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva
R
Rama

FAQs

The verse shows that even a righteous hero seeks Pati (Lord Shiva) as the supreme support: by worshipping and establishing the Liṅga, Rāma aligns action with grace, turning an outward mission into a dharmic, devotion-led undertaking.

It presents the Liṅga as Saguna Shiva’s accessible form for archana and consecration (pratiṣṭhā). Through the Liṅga, devotion becomes concrete—invoking Shiva’s presence for protection, removal of obstacles, and auspicious completion of one’s vowed work.

It points to Liṅga-archana and pratiṣṭhā with focused intention (saṅkalpa) for dharma and victory—supported by mantra-japa such as the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and steady devotional concentration.