Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

हनूमत्प्रादुर्भावः (Hanūmat-prādurbhāvaḥ) — The Manifestation/Birth of Hanumān as Śiva’s Agency

ततस्तदाज्ञया वीरस्सिन्धौ सेतुमबन्धयत् । वानरस्स समानीय बहून्गिरिवरान्बली

tatastadājñayā vīrassindhau setumabandhayat | vānarassa samānīya bahūngirivarānbalī

Then, acting on that command, the mighty hero had a causeway built across the ocean; gathering the Vānaras together, he brought many excellent mountains to accomplish the task.

ततःthen
ततः:
Kāla/Deśa (काल/देश)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (then/from there)
तत्-आज्ञयाby that command
तत्-आज्ञया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक) + आज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
वीरःthe hero
वीरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सिन्धौin the ocean
सिन्धौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसिन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
सेतुम्a bridge/causeway
सेतुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अबन्धयत्built/caused to be built
अबन्धयत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootबन्ध् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative sense possible contextually: ‘caused to be bound/built’)
वानरःthe monkey (leader)
वानरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
समानीयhaving brought/assembled
समानीय:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम् + आ + नी (धातु)
Formक्त्वान्तार्थक-ल्यप्/तुमुन्-समकक्ष कृदन्त (gerundial participle), अव्ययभाव; ‘having brought/collected’
बहून्many
बहून्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (qualifying गिरिवरान्)
गिरि-वरान्excellent mountains (great rocks)
गिरि-वरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
बलीstrong
बली:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of वानरः/सः)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Jyotirlinga: Rāmeśvara

Sthala Purana: Before the crossing, the enterprise of building Setu is framed as proceeding under divine sanction; in Rāmeśvara traditions, Śiva’s favor is sought at the shore prior to the ocean-crossing.

Significance: Setu-region pilgrimage is associated with overcoming seemingly insurmountable obstacles through dharma, devotion, and divine grace.

V
Vānara (Vanaras)
O
Ocean (Sindhu)
S
Setu (bridge/causeway)

FAQs

It highlights ājñā-pālana (faithful obedience to a righteous command) and collective, disciplined effort—qualities that, in a Shaiva Siddhanta lens, purify the soul (paśu) and make it receptive to Shiva’s grace (anugraha).

The verse models Saguna-bhakti expressed as service and execution of sacred duty: just as devotees serve the Linga through pūjā with order and reverence, the hero serves a higher divine purpose by building the setu through organized action.

A practical takeaway is sankalpa + japa + seva: take a clear vow (sankalpa), chant the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya,” and perform steady service (such as temple work, charity, or disciplined sādhanā) as an offering to Shiva.