Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

हनूमत्प्रादुर्भावः (Hanūmat-prādurbhāvaḥ) — The Manifestation/Birth of Hanumān as Śiva’s Agency

स्वपुच्छ तत्र निर्वाप्य प्राप तस्य परन्तटम् । अखिन्नस्स ययौ रामसन्निधिं गिरिशांशजः

svapuccha tatra nirvāpya prāpa tasya parantaṭam | akhinnassa yayau rāmasannidhiṃ giriśāṃśajaḥ

Having extinguished the fire there with his own tail, the son who bore a portion of Girīśa (Śiva) reached the far bank. Unwearied, he then went into the presence of Rāma.

sva-pucchamhis own tail
sva-puccham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + puccha (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: स्वस्य पुच्छम्; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
tatrathere
tatra:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb)
nirvāpyahaving extinguished
nirvāpya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootnir-√vā (धातु)
Formक्त्वान्त/ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): निर्वाप्य = निर्वापयित्वा/निर्वाप्य (having extinguished); उपसर्ग: निर्-
prāpareached
prāpa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्ग: प्र-
tasyaof it/of that
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
param-taṭamthe farther shore
param-taṭam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक) + taṭa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: परं तटम् (the farther bank/shore); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
akhinnaḥunwearied
akhinnaḥ:
Kartṛviśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Roota-khinna (प्रातिपदिक)
Formनञ्-समास/उपसर्गयुक्त विशेषण: अखिन्न (not weary); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
yayauwent
yayau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
rāma-sannidhimRāma’s presence/near Rāma
rāma-sannidhim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक) + sannidhi (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: रामस्य सन्निधिः; पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
giriśa-aṃśa-jaḥthe one born from Śiva’s portion (Hanumān)
giriśa-aṃśa-jaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgiriśa (प्रातिपदिक) + aṃśa (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: गिरिशस्य अंशः तस्मात् जातः (born from a portion of Girīśa=Śiva); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Symbolic of purification after fierce action; ‘cooling’ the fire suggests inner pacification and readiness for dharmic service.

Role: nurturing

S
Shiva
R
Rama

FAQs

It highlights the Shaiva teaching that a being empowered by Śiva (Giriśāṃśaja) serves dharma without fatigue—selfless action performed in devotion becomes a vehicle for grace rather than bondage.

By calling the hero “born of a portion of Girīśa,” the verse points to Saguna Śiva’s compassionate involvement in the world—Śiva manifests power to protect devotees and uphold righteousness, which is central to Purāṇic devotion.

The practical takeaway is steadfast, unwearied seva (devotional service) supported by remembrance of Śiva—mentally repeating the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) while acting for dharma aligns effort with Śiva’s grace.