Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

दुर्वाससः तपः-प्रभावः तथा देवाः ब्रह्म-विष्ण्वोः शरणागमनम् | Durvāsā’s Tapas and the Devas’ Appeal to Brahmā and Viṣṇu

तदादाय प्रवाहेनागतं स्वनिकटं मुनिः । तेनाच्छाद्य स्वगुह्यं च तस्यै तुष्टो बभूव सः

tadādāya pravāhenāgataṃ svanikaṭaṃ muniḥ | tenācchādya svaguhyaṃ ca tasyai tuṣṭo babhūva saḥ

Taking that cloth which the current had brought near him, the sage drew it close. With it he covered his private parts, and he became pleased with her.

तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम; ‘that (cloth)’
आदायhaving taken
आदाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-दा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; पूर्वक्रिया (having taken)
प्रवाहेनby the stream/current
प्रवाहेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रवाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (by the current/stream)
आगतम्that had come
आगतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘that which had come’
स्व-निकटम्to his vicinity
स्व-निकटम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + निकट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: स्वस्य निकटम् (to his vicinity)
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तेनwith that
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (with that)
आच्छाद्यhaving covered
आच्छाद्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-छाद् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; पूर्वक्रिया (having covered)
स्व-गुह्यम्his private parts
स्व-गुह्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + गुह्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: स्वस्य गुह्यम् (his private parts)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
तस्यैto her
तस्यै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; सम्प्रदान (dative: to her)
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतुष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (pleased)
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘became/was’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

S
Shiva

FAQs

It highlights dharma through restraint and modest conduct—qualities aligned with Shaiva purity (śauca) that support inner steadiness on the path toward Shiva’s grace and liberation.

Though not a direct Linga instruction, the verse reinforces ethical discipline that traditionally accompanies Saguna Shiva worship—external purity and dignified conduct supporting focused devotion and ritual correctness.

The practical takeaway is śauca (cleanliness) and self-restraint as preparatory discipline; such conduct is commonly paired with Shaiva sadhana like japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and wearing bhasma/rudraksha with a pure mind.