Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

दुर्वाससः तपः-प्रभावः तथा देवाः ब्रह्म-विष्ण्वोः शरणागमनम् | Durvāsā’s Tapas and the Devas’ Appeal to Brahmā and Viṣṇu

नियमं सुदृढं दृष्ट्वा सुप्रसन्नोऽभवन्मुनिः । दुर्वासास्सुप्रसन्नात्मा वरन्तस्मै प्रदत्तवान्

niyamaṃ sudṛḍhaṃ dṛṣṭvā suprasanno'bhavanmuniḥ | durvāsāssuprasannātmā varantasmai pradattavān

Seeing his firm and well-established observance of sacred discipline, the sage became exceedingly pleased. The great Durvāsā, serene and fully gratified at heart, then granted him a boon.

niyamamobservance/vow
niyamam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootniyama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
sudṛḍhamvery firm
sudṛḍham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu + dṛḍha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifier of niyamam)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyā (क्रिया; पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; ‘having seen’
suprasannaḥvery pleased
suprasannaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu + prasanna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of muniḥ)
abhavatbecame
abhavat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
muniḥthe sage
muniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
durvāsāḥDurvāsā
durvāsāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdurvāsas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
suprasanna-ātmāof very pleased mind
suprasanna-ātmā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu + prasanna (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (suprasannaḥ ātmā yasya / suprasanna-ātmā)
varama boon
varam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
tasmaito him
tasmai:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
pradattavāngave / having bestowed
pradattavān:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√dā (धातु)
Formकृदन्त—क्तवत् (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगः ‘having given’

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

D
Durvasa

FAQs

The verse teaches that steadfast niyama (disciplined sacred observance) purifies the seeker and naturally draws grace—here shown by a realized sage becoming pleased and bestowing a boon. In Shaiva Siddhanta terms, right conduct and devotion loosen the bonds (pāśa) and prepare the soul (paśu) for the Lord’s grace (anugraha).

Though the verse names Durvāsā rather than the Liṅga directly, it supports Saguna Shiva worship by emphasizing vrata-niyama: disciplined worship, purity, and devotion are the supportive means through which the devotee becomes fit to receive blessings—ultimately culminating in Shiva’s anugraha through liṅga-upāsanā.

The implied practice is firm vrata and niyama—regular worship, purity, restraint, and focused devotion. Practically, this aligns with observing a Shiva-vrata (such as Mahāśivarātri), maintaining japa (e.g., Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”), and keeping disciplined conduct that sustains inner steadiness.