Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

दुर्वाससः तपः-प्रभावः तथा देवाः ब्रह्म-विष्ण्वोः शरणागमनम् | Durvāsā’s Tapas and the Devas’ Appeal to Brahmā and Viṣṇu

एकादश्या व्रतं कृत्वा द्वादश्यां चैव पारणाम् । करिष्यामीति सुदृढसंकल्पस्तु नराधिपः

ekādaśyā vrataṃ kṛtvā dvādaśyāṃ caiva pāraṇām | kariṣyāmīti sudṛḍhasaṃkalpastu narādhipaḥ

Having observed the vow on Ekādaśī and intending to perform the proper pāraṇa—the breaking of the fast—on Dvādaśī, the king formed an unshakable resolve: “I shall surely do it.”

एकादश्याम्on Ekādaśī
एकादश्याम्:
Adhikarana (अधिकरण/time)
TypeNoun
Rootएकादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (Locative); एकवचन; कालाधिकरण (time-locative)
व्रतम्the vow
व्रतम्:
Karma (कर्म/object of कृत्वा)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (Accusative); एकवचन
कृत्वाhaving observed
कृत्वा:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण/preceding action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) (कृदन्त: क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वक्रिया (having done/observed)
द्वादश्याम्on Dvādaśī
द्वादश्याम्:
Adhikarana (अधिकरण/time)
TypeNoun
Rootद्वादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (Locative); एकवचन; कालाधिकरण (time-locative)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle of emphasis)
पारणाम्the breaking of the fast (pāraṇā)
पारणाम्:
Karma (कर्म/object of करिष्यामि)
TypeNoun
Rootपारणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (Accusative); एकवचन; (करिष्यामि-सम्बन्धि) = the breaking of the fast
करिष्यामिI shall do
करिष्यामि:
Kriya (क्रिया/main verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् लकार (Simple Future); उत्तमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative marker)
सु-दृढ-संकल्पःof very firm resolve
सु-दृढ-संकल्पः:
Karta (कर्ता; qualifier of नराधिपः)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय) + दृढ (प्रातिपदिक) + संकल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; कर्मधारय (सु-दृढः संकल्पः यस्य) = one whose resolve is very firm (as adjectival compound)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle; contrast/emphasis)
नर-अधिपःthe king
नर-अधिपः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नराणाम् अधिपः) = king

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Significance: Implicit: correct pāraṇa (timely completion) is treated as dharma-precision; such precision is a vehicle for grace (anugraha) when aligned with śāstra.

Role: teaching

Offering: naivedya

FAQs

It highlights the Shaiva principle that spiritual progress depends on sudṛḍha-saṅkalpa (firm sacred resolve) and completing observances correctly—discipline and sincerity purify the mind for Shiva-bhakti and grace.

Vrata and parāṇa are supports for saguna worship—regulated devotion prepares the devotee to approach Shiva’s visible forms (like the Linga) with steadiness, purity, and a one-pointed intention.

A structured vrata with a clear sankalpa and proper completion (parāṇa); in Shaiva practice this is commonly paired with Shiva-japa (e.g., Om Namaḥ Śivāya), basic purity disciplines, and focused devotion during the observance.