Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

दुर्वाससः तपः-प्रभावः तथा देवाः ब्रह्म-विष्ण्वोः शरणागमनम् | Durvāsā’s Tapas and the Devas’ Appeal to Brahmā and Viṣṇu

अत्रिरुवाच । हे ब्रह्मन् हे हरे रुद्र पूज्यास्त्रिजगताम्मताः । प्रभवश्चेश्वराः सृष्टिरक्षासंहारकारकाः

atriruvāca | he brahman he hare rudra pūjyāstrijagatāmmatāḥ | prabhavaśceśvarāḥ sṛṣṭirakṣāsaṃhārakārakāḥ

Atri said: “O Brahman! O Hari! O Rudra! The three worlds hold You to be worthy of worship. You are the divine Lords—the sources—who bring about creation, protection, and dissolution.”

अत्रिःAtri
अत्रिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + उद् (उपसर्ग)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
हेO!
हे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
Formसम्बोधन-सूचक-अव्यय (vocative particle)
ब्रह्मन्O Brahmā
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
हेO!
हे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
Formसम्बोधन-सूचक-अव्यय
हरेO Hari (Viṣṇu)
हरे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
रुद्रO Rudra
रुद्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
पूज्याःworthy of worship
पूज्याः:
Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootपूज्य (कृदन्त-प्रातिपदिक; यत् from पूज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
त्रि-जगताम्of the three worlds
त्रि-जगताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + जगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; द्विगु-समास (त्रीणि जगन्ति = त्रिजगत्)
मताःare considered
मताः:
Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootमत (कृदन्त-प्रातिपदिक; क्त from मन् ‘to think/consider’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थ (considered)
प्रभवःsources/origins
प्रभवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
ईश्वराःlords
ईश्वराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सृष्टि-रक्षा-संहार-कारकाःagents of creation, protection, and dissolution
सृष्टि-रक्षा-संहार-कारकाः:
Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootसृष्टि (प्रातिपदिक) + रक्षा (प्रातिपदिक) + संहार (प्रातिपदिक) + कारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समाहार/इतरेतर-द्वन्द्वपूर्वक तत्पुरुषार्थ (सृष्टिः च रक्षा च संहारः च—एतेषां कारकाः)

Sage Atri

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Mantra: हे ब्रह्मन् हे हरे रुद्र पूज्यास्त्रिजगताम्मताः । प्रभवश्चेश्वराः सृष्टिरक्षासंहारकारकाः

Type: stotra

Offering: pushpa

B
Brahma
V
Vishnu
S
Shiva

FAQs

The verse affirms that the cosmic functions—creation, preservation, and dissolution—are governed by divine lordship and are worthy of reverent worship; from a Shaiva Siddhanta lens, such powers ultimately rest in the sovereignty of Pati (the Lord), with Rudra/Śiva as the supreme ground of grace and liberation.

By declaring Rudra as pūjya (worship-worthy) and īśvara (Lord), it supports Saguna devotion—worship of Śiva with form and attributes—commonly centered on the Śiva-liṅga as the accessible emblem of the Lord who transcends yet governs sṛṣṭi-sthiti-saṃhāra.

A practical takeaway is triadic remembrance with Shaiva focus: worship Śiva (especially the liṅga) with mantra-japa such as the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” accompanied by simple pūjā (water/flowers) and inward contemplation of the Lord as the controller of creation, protection, and dissolution.