Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

एकादशरुद्रावतारकथनम् / Account of the Eleven Rudra Manifestations

Rudrāvatāras

सुनुत्वा तं सुरास्सर्व्वे कृत्वा विज्ञप्तिमादरात् । सर्वं निवेदयामा स्स्वदुःखन्तत्पराजयम्

sunutvā taṃ surāssarvve kṛtvā vijñaptimādarāt | sarvaṃ nivedayāmā ssvaduḥkhantatparājayam

Having heard that, all the gods, with reverence, made a humble petition and reported everything—both their own distress and the defeat they had suffered.

śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formकृदन्त—क्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund); पाठान्तर-सम्भावना: ‘सुनुत्वा’ इति रूपं सम्भवतः ‘श्रुत्वा’ (having heard)
tamhim/that
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
surāḥthe gods
surāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural)
sarveall
sarve:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural); विशेषण of 'surāḥ'
kṛtvāhaving made/done
kṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formकृदन्त—क्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund)
vijñaptima petition, request
vijñaptim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvijñapti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
ādarātout of respect
ādarāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootādara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); हेत्वर्थे (in sense of cause)
sarvameverything
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
nivedayāmaḥwe report/submit
nivedayāmaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-vid (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
sva-duḥkhamour own suffering
sva-duḥkham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + duḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः ‘स्वस्य दुःखम्’
tat-parājayamthat defeat
tat-parājayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + parājaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः ‘तस्य पराजयः’ (their defeat/that defeat)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

D
Devas

FAQs

It highlights śaraṇāgati (seeking refuge): even the devas, when afflicted and defeated, approach with humility and truthful confession—an essential Shaiva Siddhanta attitude for receiving Śiva’s grace (anugraha).

The verse sets the narrative ground for Saguna worship: the devas submit their plight to the compassionate Lord who responds to sincere petition, often through manifest forms (including Linga-centric worship) to restore dharma.

The takeaway is reverent supplication: approach Śiva with humility, confess one’s distress without concealment, and combine prayer with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) as an act of surrender.