Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Gṛhapati’s Vow: Turning Grief into Mṛtyuñjaya–Mahākāla Sādhana (गृहपतेः प्रतिज्ञा—मृत्युंजय-महाकालजपः)

अहो न मत्तो धन्योस्ति त्रैलोक्ये सचराचरे । यदद्राक्षिषमद्याहं श्रीमद्विश्वेश्वरं विभुम्

aho na matto dhanyosti trailokye sacarācare | yadadrākṣiṣamadyāhaṃ śrīmadviśveśvaraṃ vibhum

Ah! In all the three worlds—among the moving and the unmoving—none is more blessed than I, for today I have beheld the glorious Viśveśvara, the all-pervading Supreme Lord.

ahoah!
aho:
Sambodhana/udgāra (उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootaho (अव्यय)
FormExclamation particle (विस्मयादि-अव्यय)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
mattaḥthan me
mattaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; masculine/neuter form in usage
dhanyaḥfortunate
dhanyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdhanya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective
astiis/exists
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular, Parasmaipada
trailokyein the three worlds
trailokye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottri-loka (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; dvigu compound 'three worlds'
sa-cara-acarewith the moving and the unmoving
sa-cara-acare:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गसदृश) + cara (प्रातिपदिक) + acara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; dvandva 'moving and unmoving' with सह (sa-) = 'together with'
yatsince/because
yat:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormRelative indeclinable/conjunctional use (यत् = 'since/because')
adrākṣiṣamI saw
adrākṣiṣam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormAorist (लुङ्), 1st Person (उत्तमपुरुष), Singular, Parasmaipada
adyatoday
adya:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormAdverb of time (कालवाचक-अव्यय)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Nominative (1st/प्रथमा), Singular
śrīmat-viśveśvaramthe glorious Lord of the universe (Viśveśvara)
śrīmat-viśveśvaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśrīmat (प्रातिपदिक) + viśva-īśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; karmadhāraya: 'glorious (śrīmat) Viśveśvara'
vibhumthe all-pervading mighty one
vibhum:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; epithet qualifying viśveśvaram

Suta Goswami (narrating the devotee’s exclamation within the Shatarudra Samhita context)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: Viśveśvara/Viśvanātha is the Lord of the universe especially celebrated at Kāśī, where Śiva grants taraka-upadeśa and liberation; the verse’s epithet ‘Viśveśvara’ naturally evokes the Kāśī Jyotirliṅga tradition though the immediate narrative may be non-local.

Significance: Darśana of Viśveśvara is extolled as unsurpassed fortune across the three worlds; in Kāśī-tradition it is linked with mokṣa and fearlessness at death.

Type: stotra

S
Shiva
V
Vishveshvara

FAQs

It proclaims that the highest fortune is Shiva-darśana—directly beholding the Lord—because His grace dissolves bondage (pāśa) and turns the soul toward liberation through devotion.

Calling Shiva “Viśveśvara” highlights Saguna worship—approaching the Supreme through a gracious, knowable form (often the Liṅga), where darśana becomes the devotee’s lived experience of the Lord’s presence.

Cultivate daily Shiva-smaraṇa and bhakti—japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), along with reverent Liṅga-pūjā (optionally with bhasma and rudrākṣa)—so that inner and outer “darśana” ripens by grace.