Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Gṛhapati’s Vow: Turning Grief into Mṛtyuñjaya–Mahākāla Sādhana (गृहपतेः प्रतिज्ञा—मृत्युंजय-महाकालजपः)

तद्वच्च शरणं शम्भोर्नातः परतरं हि तत् । मनोरथपथातीत कारिणः पापहारिणः

tadvacca śaraṇaṃ śambhornātaḥ parataraṃ hi tat | manorathapathātīta kāriṇaḥ pāpahāriṇaḥ

Likewise, there is truly no refuge higher than that—taking shelter in Śambhu. He accomplishes what lies beyond the mind’s imagined paths, and He is the remover of sins.

tadvatlikewise
tadvat:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + vat (प्रत्यय)
Formतद्वत्-शब्दः अव्ययवत् प्रयोगः (adverbial: likewise/in the same way)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Karma (कर्म/object of seeking/statement)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन (refuge)
śambhoḥof Śambhu (Śiva)
śambhoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootśambhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन (of Śambhu)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (not)
ataḥthan this / from this
ataḥ:
Apādāna (अपादान/standard of comparison)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय)
Formहेतौ/अपादाने अव्यय (from this/therefore; also ‘than this’ in comparison)
paratarammore superior
parataram:
Viśeṣaṇa (विशेषण/predicate adjective)
TypeAdjective
Rootparatara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; तुलनात्मक-विशेषण (higher/superior)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (indeed)
tatthat (refuge)
tat:
Karta (कर्ता/subject of implied ‘asti’)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन (that/it)
manoratha-patha-atītabeyond the path of imagination
manoratha-patha-atīta:
Viśeṣaṇa (विशेषण of implied ‘te’)
TypeAdjective
Rootmanoratha (प्रातिपदिक) + patha (प्रातिपदिक) + atīta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन (as read with following adjectives); तत्पुरुषः—‘मनोरथस्य पथः’ तस्मात् अतीताः (beyond the path/range of imagination)
kāriṇaḥdoers (agents)
kāriṇaḥ:
Karta (कर्ता/subject, implied)
TypeNoun
Rootkārin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; कर्तृवाचक-नाम (doers/agents)
pāpa-hāriṇaḥremovers of sin
pāpa-hāriṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण of kāriṇaḥ/te)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + hārin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘पापस्य हारी’ (sin-removing)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadashiva

Jyotirlinga: Visvanatha

Sthala Purana: Kāśī Viśvanātha is famed as the supreme śaraṇa where Śiva grants taraka-upadeśa and pāpa-kṣaya; the verse’s claim ‘no refuge higher than Śambhu’ resonates with Kāśī’s mokṣa-kṣetra theology.

Significance: Pāpa-haraṇa and śaraṇāgati-phala; assurance of Śiva’s protection beyond ordinary mental calculations (manoratha-patha-atīta).

Type: stotra

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It declares Śambhu as the highest refuge (śaraṇa): surrender to Shiva surpasses mental striving and grants grace that removes pāpa and leads the soul toward liberation in a Shaiva Siddhanta sense—Pati (Shiva) freeing the pashu (soul) from bondage.

Taking refuge in Śambhu is concretely expressed through Saguna upāsanā—especially Linga worship—where devotion, humility, and reliance on Shiva’s grace are central; the verse emphasizes that Shiva’s power exceeds conceptual thought, aligning with both the accessible Linga form and the transcendent reality it signifies.

Adopt śaraṇāgati (surrender) through daily Shiva-japa—especially the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya”—along with simple Linga pūjā; the intent is inner refuge in Shiva, trusting His pāpa-haraṇa (sin-removing) grace.