Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Gṛhapati’s Vow: Turning Grief into Mṛtyuñjaya–Mahākāla Sādhana (गृहपतेः प्रतिज्ञा—मृत्युंजय-महाकालजपः)

द्विजदम्पती ऊचतुः । पुनर्ब्रूहि पुनर्ब्रूहि कीदृक्कीदृक् पुनर्वद । कालः कलयितुन्नालं वराकी चञ्चलास्ति का

dvijadampatī ūcatuḥ | punarbrūhi punarbrūhi kīdṛkkīdṛk punarvada | kālaḥ kalayitunnālaṃ varākī cañcalāsti kā

The Brahmin couple said: “Speak again—speak again! Tell us once more, plainly, what it is like. Kāla (Time) cannot measure it in full; what poor, limited mind could remain steady upon it?”

द्विज-दम्पतीthe brahmin couple
द्विज-दम्पती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + दम्पती (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual); तत्पुरुष-समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः) — ‘द्विजयोः दम्पती’
ऊचतुःsaid/spoke
ऊचतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (Dual), परस्मैपदम्
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
ब्रूहिtell/say
ब्रूहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपदम्
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
ब्रूहिtell/say
ब्रूहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपदम्
कीदृक्of what kind?
कीदृक्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकीदृश् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); प्रश्नवाचक-विशेषण (interrogative adjective)
कीदृक्of what kind?
कीदृक्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकीदृश् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); प्रश्नवाचक-विशेषण (interrogative adjective)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
वदspeak/say
वद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपदम्
कालःtime
कालः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
कलयितुम्to measure/compute
कलयितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootकल् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘कलयितुम्’ = to count/measure/compute
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
अलम्able/sufficient
अलम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअलम् (अव्यय)
Formअव्यय; पर्याप्त्यर्थक (particle of sufficiency/ability)
वराकीthe poor/helpless woman
वराकी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवराकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
चञ्चलाrestless
चञ्चला:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचञ्चला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपदम्
काwho?/what? (fem.)
का:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); प्रश्नवाचक-सर्वनाम (interrogative pronoun)

A Brahmin couple (Dvija-dampati)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: Not tied to a specific jyotirliṅga; the couple’s repeated request ‘tell again’ frames the teaching as something immeasurable by Kāla—an epistemic humility that precedes receiving instruction on the Śiva-upāya.

Significance: Encourages repeated śravaṇa and inquiry (praśna) as devotional discipline; ‘Time cannot measure it’ implies the teaching/mantra’s transcendence and the need for steady contemplation.

Role: teaching

Cosmic Event: Kāla is again personified as limited (‘varākī’, ‘cañcalā’): even Time cannot ‘measure’ the object of discourse—suggesting a reality/means beyond temporal computation (kāla-pariccheda).

FAQs

The verse stresses Shiva’s immeasurable, time-transcending nature and the mind’s instability before the Infinite—encouraging humility and repeated listening (śravaṇa) to stabilize devotion and understanding.

It supports Saguna worship as a compassionate means: since the mind is restless and cannot grasp the timeless Absolute directly, devotees seek clearer description and repeated instruction, approaching Shiva through accessible forms and narratives that steady bhakti.

A practical takeaway is repeated śravaṇa and japa—especially steady repetition of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”)—to calm the cañcala (wavering) mind and contemplate Shiva beyond time.