Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

गृहस्थ-जीवनसंस्काराः तथा पुत्रजन्म-शुभलक्षणवर्णनम् / Household Saṃskāras and the Auspicious Portents of a Son’s Birth

धौम्योपमन्युवत्साद्या मुनयो मुनिकन्यकाः । तच्छान्त्यर्थं समाजग्मुर्धन्यं विश्वानराश्रमम्

dhaumyopamanyuvatsādyā munayo munikanyakāḥ | tacchāntyarthaṃ samājagmurdhanyaṃ viśvānarāśramam

Sages such as Dhaumya, Upamanyu, and Vatsa—along with the daughters of the sages—assembled there; and to pacify that affliction, they went together to the blessed hermitage of Viśvānara.

धौम्य-उपमन्यु-वत्स-आद्याःDhaumya, Upamanyu, Vatsa and others
धौम्य-उपमन्यु-वत्स-आद्याः:
Karta (कर्ता/Listed subject)
TypeNoun
Rootधौम्य (प्रातिपदिक) + उपमन्यु (प्रातिपदिक) + वत्स (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formसमाहार/इतरेतर-द्वन्द्व-प्राय सूचीसमास (enumerative copulative) + 'आदि' (etc.); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
मुनिकन्यकाःmaidens/daughters of sages
मुनिकन्यकाः:
Karta (कर्ता/Co-subject)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + कन्यका (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): मुनिकन्यका = 'sages' maidens/daughters'; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तत्of that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; 'अर्थम्' इत्यस्य सम्बन्ध (of that)
शान्ति-अर्थम्for (the sake of) pacification
शान्ति-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeIndeclinable
Rootशान्ति (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास; द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; अव्ययवत् प्रयुक्तम् (purpose expression: 'for the sake of')
समाजग्मुःassembled / came together
समाजग्मुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन (plural), परस्मैपद; उपसर्ग: सम्-आ-
धन्यम्blessed, auspicious
धन्यम्:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण (adjective) of 'आश्रमम्'
विश्वानर-आश्रमम्the hermitage of Viśvānara
विश्वानर-आश्रमम्:
Karma (कर्म/Goal object)
TypeNoun
Rootविश्वानर (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): विश्वानराश्रम = 'Viśvānara's hermitage'; पुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

D
Dhaumya
U
Upamanyu
V
Vatsa
V
Vishvanara

FAQs

It highlights a Shaiva ethic: when disorder arises, the wise seek śānti through satsanga, sacred refuge, and guidance from a spiritually accomplished hermitage—preparing the ground for Shiva’s grace to restore harmony.

Though the Linga is not named here, the movement toward a ‘blessed ashram’ reflects the Saguna pathway—approaching sanctified spaces and realized teachers where Shiva-worship (puja, japa, and discipline) is properly established, leading to inner pacification.

The implied practice is śānti-sādhana: seeking a consecrated place and performing disciplined japa and worship—classically including Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), along with purity observances and prayer for the removal of obstacles.