Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

वीरभद्र-भैरव-आह्वानम् — Invocation of Vīrabhadra/Bhairava for Cosmic Reabsorption

दोषं तं वद येन त्वमवस्थामीदृशी गतः । तेन संहारदक्षेण दक्षिणाशेषमेष्यसि

doṣaṃ taṃ vada yena tvamavasthāmīdṛśī gataḥ | tena saṃhāradakṣeṇa dakṣiṇāśeṣameṣyasi

Tell me the fault by which you have fallen into such a condition. Through Dakṣa—skilled in saṃhāra, the bringing of all to its end—you shall proceed southward to the complete remainder, the final outcome.

doṣamfault/offense
doṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdoṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
tamthat
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
vadasay/tell
vada:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
yenaby which (cause)
yena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्धवाचक
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
avasthāmstate/condition
avasthām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootavasthā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
īdṛśīmsuch/like this
īdṛśīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootīdṛśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (avasthām)
gataḥhave gone/come to (become)
gataḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgata (कृदन्त; √gam)
Formभूतकृदन्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; (tvam) gataḥ
tenaby that/therefore
tena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
saṃhāradakṣeṇaby the one skilled in destruction
saṃhāradakṣeṇa:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootsaṃhāra-dakṣa (प्रातिपदिक; संहार + दक्ष)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष (saṃhāre dakṣaḥ)
dakṣiṇāśeṣamthe remainder of the sacrificial fee (dakṣiṇā)
dakṣiṇāśeṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdakṣiṇā-śeṣa (प्रातिपदिक; दक्षिणा + शेष)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (dakṣiṇāyāḥ śeṣam)
eṣyasiyou will go/attain
eṣyasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rooti (धातु; √i)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Lord Shiva (inferred from Shatarudrasaṃhitā dialogue context)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Shakti Form: Satī

Role: liberating

Cosmic Event: saṃhāra as moral-cosmic consequence (adharma leading to ‘end’/aśeṣa)

S
Shiva
D
Daksha

FAQs

The verse emphasizes that suffering is not random: one should identify the specific doṣa (offense/inner fault) that caused the fall, because recognition and truthful disclosure are the first steps toward purification and restoration under Shiva’s order.

In Śaiva practice, approaching Saguna Shiva (often through the Liṅga) includes self-examination, confession of faults, and seeking Shiva’s grace; this verse mirrors that inner discipline—naming the doṣa so the devotee can be realigned with Shiva’s dharma.

A practical takeaway is prāyaścitta through Shiva-upāsanā: mentally confessing one’s fault before Shiva, repeating the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), and performing simple Liṅga-abhiṣeka with bhasma/rudrākṣa remembrance as a corrective discipline.