Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

वीरभद्र-भैरव-आह्वानम् — Invocation of Vīrabhadra/Bhairava for Cosmic Reabsorption

तवान्योन्यावताराणि कानि शेषाणि साम्प्रतम् । कृतानि येन केनैव कथाशेषो भविष्यति

tavānyonyāvatārāṇi kāni śeṣāṇi sāmpratam | kṛtāni yena kenaiva kathāśeṣo bhaviṣyati

Which of Your further incarnations still remain to be described at present? And by whom were the ones already accomplished performed—so that the remaining portion of this sacred narrative may proceed?

tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
anyonyāvatārāṇimutual/alternate incarnations
anyonyāvatārāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanyonya-avatāra (प्रातिपदिक; अन्योन्य + अवतार)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (collective sense), प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुष (anyonyasya avatārāḥ)
kāniwhich/what (ones)
kāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; प्रश्नवाचक
śeṣāṇiremaining
śeṣāṇi:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśeṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विशेषण
sāmpratamnow/at present
sāmpratam:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootsāmpratam (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
kṛtānidone/made
kṛtāni:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛta (कृदन्त; √kṛ)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; (are) done/made
yenaby which/whereby
yena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्धवाचक (relative)
kenaby what/with what
kena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; प्रश्नवाचक
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
kathāśeṣaḥthe remainder of the story
kathāśeṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkathā-śeṣa (प्रातिपदिक; कथा + शेष)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (kathāyāḥ śeṣaḥ)
bhaviṣyatiwill be/happen
bhaviṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

The sages at Naimiṣāraṇya (addressing Sūta Gosvāmin)

Tattva Level: pashu

S
Shiva

FAQs

The verse shows the devotee–listener’s longing to hear the full account of Shiva’s manifest forms (saguṇa avatāras), affirming that the Lord’s descents are many and are revealed through sacred narration that nourishes bhakti and right understanding.

By asking about Shiva’s remaining incarnations, the text highlights how the formless (nirguṇa) Lord becomes approachable through forms and deeds (saguṇa). Such narratives support Linga-worship by directing the mind from stories and forms toward the one Shiva who is present in the Linga as the abiding Reality.

The immediate practice implied is śravaṇa (devotional listening) and manana (reflection) on Shiva-kathā; one may pair it with japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” to internalize the teaching while hearing or reciting the Purāṇic account.