Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

बाणस्य शोकः शिवस्मरणं च — Bāṇa’s Grief and the Turn to Śiva-Remembrance

कृता मयि कृपातीव कृपासागर शंकर । गर्वोपहारितस्सर्वः प्रसन्नेन मम प्रभो

kṛtā mayi kṛpātīva kṛpāsāgara śaṃkara | garvopahāritassarvaḥ prasannena mama prabho

O Śaṅkara, ocean of compassion! You have shown abundant grace toward me. By Your gracious favor, O my Lord, all my pride has been taken away.

kṛtādone, made (shown)
kṛtā:
Kriyā-viśeṣaṇa/Predicative (विधेय)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त; √कृ)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); भूतकृदन्त (past participle)
mayiin/unto me
mayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (singular)
kṛpācompassion
kṛpā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
ivaas if, like
iva:
Sambandha-bodhaka (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय (comparative particle)
kṛpā-sāgaraO ocean of compassion
kṛpā-sāgara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकृपा + सागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (singular); समासः: कृपायाः सागरः
śaṃkaraO Śaṅkara
śaṃkara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (singular)
garva-upahāritaḥwhose pride has been removed
garva-upahāritaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगर्व + उपहृत (कृदन्त; √हृ)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); भूतकृदन्त ‘उपहृत’ = taken away/removed; समासः: गर्वः उपहृतः यस्य सः
sarvaḥentire, wholly
sarvaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); विशेषण (qualifier)
prasannenaby (your) graciousness / by the pleased one
prasannena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (singular); विशेषण used substantively: ‘by the gracious/pleased (one)’
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (singular)
prabhoO Lord
prabho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (singular)

A devotee/warrior addressing Lord Shiva (as narrated within Suta Goswami’s Shiva Purana discourse)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Type: stotra

S
Shiva

FAQs

The verse highlights Shiva’s anugraha (grace) as the force that removes garva (ego), making the devotee fit for bhakti and liberation—central to Shaiva Siddhanta where Pati (Shiva) frees the pashu (soul) from inner bondage.

Addressing Shiva as “Śaṅkara” and “ocean of compassion” aligns with Saguna worship—approaching the Linga as the merciful, accessible form of Pati whose presence purifies the devotee, especially by dissolving pride and fostering surrender.

A practical takeaway is daily Panchakshara japa (“Om Namaḥ Śivāya”) with a humility-vow—offer all achievements to Shiva, perform Linga-abhisheka (water/bilva) as an act of surrender, and contemplate the removal of ego as Shiva’s grace.