Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

बाणस्य शोकः शिवस्मरणं च — Bāṇa’s Grief and the Turn to Śiva-Remembrance

शंभुभक्तिर्विशेषेण निर्विकारा सदा मुने । शिवभक्तेषु च स्नेहो दया सर्वेषु जंतुषु

śaṃbhubhaktirviśeṣeṇa nirvikārā sadā mune | śivabhakteṣu ca sneho dayā sarveṣu jaṃtuṣu

O sage, devotion to Śambhu is, above all, ever unchanging and free from distortion. It expresses itself as affectionate regard toward the devotees of Śiva, and as compassion toward all living beings.

śaṃbhu-bhaktiḥdevotion to Śambhu
śaṃbhu-bhaktiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśaṃbhu (प्रातिपदिक) + bhakti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅgaḥ (fem), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana — ‘devotion to Śambhu’; samāsa: śaṃbhoḥ bhaktiḥ (षष्ठी-तत्पुरुष)
viśeṣeṇaespecially
viśeṣeṇa:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial instrumental)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅgaḥ (masc), Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Ekavacana used adverbially — ‘in particular/especially’
nirvikārāunchanging
nirvikārā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootnirvikāra (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅgaḥ (fem), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana — qualifying bhaktiḥ
sadāalways
sadā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
FormAdverb (नित्यत्व) — ‘always’
muneO sage
mune:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅgaḥ (masc), Sambodhana (Vocative/सम्बोधन), Ekavacana — address
śiva-bhakteṣuamong Śiva’s devotees
śiva-bhakteṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक) + bhakta (कृदन्त/प्रातिपदिक from √bhaj सेवायाम्)
FormPuṃliṅgaḥ (masc), Saptamī (7th/सप्तमी), Bahuvacana — ‘among devotees of Śiva’; samāsa: śivasya bhaktāḥ (षष्ठी-तत्पुरुष)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
snehaḥaffection
snehaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsneha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅgaḥ (masc), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana — ‘affection’
dayācompassion
dayā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdayā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅgaḥ (fem), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana — ‘compassion’
sarveṣuin all
sarveṣu:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅgaḥ/napuṃsakaliṅgaḥ, Saptamī (7th/सप्तमी), Bahuvacana — ‘in/among all’; qualifying jaṃtuṣu
jaṃtuṣuamong living beings
jaṃtuṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootjaṃtu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅgaḥ (masc), Saptamī (7th/सप्तमी), Bahuvacana — ‘among creatures’

Sūta Gosvāmin (narrating Śiva’s teaching to the sages, inferred from Purāṇic discourse style in Rudrasaṃhitā)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not tied to a specific Jyotirliṅga; it defines the lakṣaṇa of true Śiva-bhakti: nirvikāra (unwavering), expressed as sneha toward Śiva-bhaktas and dayā toward all beings—hallmarks of grace-transformed conduct.

Significance: Positions compassion and fellowship with devotees as the fruit-sign (phala-liṅga) of authentic devotion; a practical criterion for spiritual progress.

Type: stotra

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It defines mature Śaiva bhakti as nirvikāra—steady and undistorted—recognized not only by inner faith but by outward marks: love for Śiva’s devotees and compassion for all beings, aligning the soul (paśu) toward Pati’s grace.

Linga/Saguṇa worship is meant to purify the heart so devotion becomes stable; this verse gives the test of that purification—reverence for Śiva-bhaktas and universal dayā—showing that ritual culminates in transformed character.

Practice daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with a vow of dayā (non-harm, kindness), and cultivate satsanga by serving Śiva’s devotees—making devotion “nirvikāra” through disciplined conduct.