Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

बाणस्य शोकः शिवस्मरणं च — Bāṇa’s Grief and the Turn to Śiva-Remembrance

निर्वैरता च विबुधैर्विष्णुना च विशेषतः । न पुनर्दैत्यता दुष्टा रजसा तमसा युता

nirvairatā ca vibudhairviṣṇunā ca viśeṣataḥ | na punardaityatā duṣṭā rajasā tamasā yutā

Even the gods—Vishnu in particular—abide in a state free from enmity; but the wicked demon-nature does not, for it is bound to rajas and tamas.

nirvairatānon-hostility
nirvairatā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnirvaira-tā (प्रातिपदिक; nirvaira + ता-प्रत्यय)
FormStrīliṅgaḥ (fem), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana — abstract noun ‘state of being without enmity’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
vibudhaiḥby the gods/wise beings
vibudhaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootvibudha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅgaḥ (masc), Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Bahuvacana — ‘by the gods/wise ones’
viṣṇunāby Viṣṇu
viṣṇunā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅgaḥ (masc), Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Ekavacana — ‘by Viṣṇu’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
viśeṣataḥespecially
viśeṣataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣatas (अव्यय from viśeṣa)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) — ‘especially’
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
punaragain
punar:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
FormAdverb (पुनरावृत्ति) — ‘again’
daityatādemon-nature
daityatā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdaitya-tā (प्रातिपदिक; daitya + ता-प्रत्यय)
FormStrīliṅgaḥ (fem), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana — ‘demon-hood/daitya-nature’
duṣṭāwicked
duṣṭā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootduṣṭa (कृदन्त/विशेषण from √duṣ दूषणे)
FormStrīliṅgaḥ (fem), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana — qualifying daityatā
rajasāwith rajas (passion)
rajasā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootrajas (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅgaḥ (neut), Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Ekavacana — ‘with/by rajas (passion)’
tamasāwith tamas (darkness)
tamasā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottamas (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅgaḥ (neut), Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Ekavacana — ‘with/by tamas (darkness)’
yutāendowed/combined
yutā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootyuta (कृदन्त, √yuj योगे)
FormStrīliṅgaḥ (fem), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana — past passive participle ‘joined/endowed’; qualifying daityatā

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; it is a guṇa-psychology contrast: devas (sāttvika orientation) tend toward nirvaira, while daitya-disposition remains bound to rajas-tamas.

Significance: Didactic: pilgrimage is internalized as guṇa-śuddhi—reducing rajas/tamas to dissolve hostility and cultivate sāttvika peace.

V
Vishnu
D
Devas (Vibudhas)

FAQs

It contrasts a divine disposition—marked by nirvaira (freedom from hatred)—with the asuric disposition that remains trapped in rajas and tamas, implying that inner purification and sattva are prerequisites for dharma and liberation.

Linga-worship of Saguna Shiva is meant to transform the devotee’s inner qualities: devotion, purity, and restraint reduce rajas-tamas and cultivate sattva, which naturally expresses as non-enmity and reverence toward all beings.

A practical takeaway is daily japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with a sattvic vow of non-hatred, supported by simple Shaiva disciplines like applying Tripuṇḍra (bhasma) and maintaining restraint to weaken rajas and tamas.