Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

बाणस्य शोकः शिवस्मरणं च — Bāṇa’s Grief and the Turn to Śiva-Remembrance

रुद्रं प्रसादयामास शूलिनं चन्द्र शेखरम् । बाणासुरो महाभक्तो विस्मृतात्मगतिर्नतः

rudraṃ prasādayāmāsa śūlinaṃ candra śekharam | bāṇāsuro mahābhakto vismṛtātmagatirnataḥ

Bāṇāsura—though a great devotee—bowed down, forgetting all concern for his own fate, and sought to win the grace of Rudra, the Trident-bearer, the Lord crowned with the moon.

रुद्रम्Rudra
रुद्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; देवतानाम
प्रसादयामासpropitiated/pleased
प्रसादयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√सद्/सद् (धातु) (causative: प्रसादय-)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच् (causative) अर्थः—“made pleased/propitiated”
शूलिनम्the trident-bearer
शूलिनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशूलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; विशेषणरूपेण रुद्रस्य
चन्द्र-शेखरम्the moon-crested one
चन्द्र-शेखरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक) + शेखर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (चन्द्रस्य शेखरः)
बाण-असुरःBāṇāsura
बाण-असुरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; समासः—कर्मधारयः (बाणः असुरः)
महाभक्तःa great devotee
महाभक्तः:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + भक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; समासः—कर्मधारयः (महान् भक्तः)
विस्मृत-आत्म-गतिःone who had forgotten his own course/state (self-forgetful)
विस्मृत-आत्म-गतिः:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootविस्मृत (कृदन्त/प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक) + गति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; बहुव्रीहिः—“यस्य आत्मगतिः विस्मृता”
नतःbowed (in reverence)
नतः:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनत (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (Past Passive Participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; “bowed down”

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

Type: stotra

Role: liberating

S
Shiva
R
Rudra
C
Chandrashekhara
B
Banasura

FAQs

It highlights śaraṇāgati (surrender): even amid conflict, the devotee turns to Rudra’s grace, letting go of egoic anxiety about personal outcomes and seeking Śiva’s prasāda as the true refuge.

The verse presents Saguna Śiva—Śūlin (trident-bearer) and Candraśekhara (moon-crested)—showing that devotion often begins with personal forms and attributes, through which the devotee seeks the Lord’s mercy that ultimately leads toward liberation.

The core practice implied is namaskāra with bhakti—humble prostration and heartfelt propitiation; it can be paired with japa of “Om Namaḥ Śivāya” while contemplating Śiva as Śūlin and Candraśekhara, seeking inner purification and divine grace.