Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

अध्याय ५५ — बाणस्य पुनर्युद्धप्रवृत्तिः

Bāṇa’s Renewed Engagement in Battle

तदाहमशपं तं वै भुजच्छेत्ताऽऽगमिष्यति । अचिरेणातिकालेन गतगर्वो भविष्यसि

tadāhamaśapaṃ taṃ vai bhujacchettā''gamiṣyati | acireṇātikālena gatagarvo bhaviṣyasi

“Therefore I curse you: a cutter of your arms shall surely come. Before long, in no great time, your pride will be shattered and you will become bereft of arrogance.”

तदाthen
तदा:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अशपम्cursed
अशपम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशप् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
भुज-छेत्ताthe cutter of (your) arms
भुज-छेत्ता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभुज् (प्रातिपदिक) + छेत्तृ (कृदन्त-प्रातिपदिक; छिद् + तृच्)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: भुजानां छेत्ता); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आगमिष्यतिwill come
आगमिष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अचिरेणsoon, in a short time
अचिरेण:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअचिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; काल-निर्देशे ‘within a short time’ (adverbial instrumental)
अति-कालेनafter not too long / before long
अति-कालेन:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय) + काल (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (अति + काल = अत्यधिककालः/बहुकालः); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; काल-निर्देशे
गत-गर्वःwith pride gone; humbled
गत-गर्वः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त; गम् + क्त) + गर्व (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय/बहुव्रीहि-प्राय: ‘गतो गर्वः यस्य’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भविष्यसिyou will become
भविष्यसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

A wrathful divine/royal speaker within the Yuddhakhaṇḍa narrative (as narrated by Sūta Gosvāmin to the sages)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Kālabhairava

S
Shiva

FAQs

It teaches that garva (ego-pride) inevitably collapses under the law of karma; in Shaiva thought, the fall of arrogance becomes a forced purification that turns the soul toward dharma and, ultimately, Shiva’s grace.

The verse contrasts human pride with the supremacy of Saguna Shiva who governs justice in the manifested world; Linga-worship cultivates surrender (śaraṇāgati) and dissolves ego, the very fault being condemned here.

A practical takeaway is daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with Tripuṇḍra-bhasma and a humility-vow (amanitva), consciously offering one’s pride into Shiva in meditation.