Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

अध्याय ५५ — बाणस्य पुनर्युद्धप्रवृत्तिः

Bāṇa’s Renewed Engagement in Battle

पुराऽयं गर्वितो मत्तो युद्धं देहीति मेऽब्रवीत् । भुजान्कण्डूयमानस्तु विस्मृतात्मगतिर्हरे

purā'yaṃ garvito matto yuddhaṃ dehīti me'bravīt | bhujānkaṇḍūyamānastu vismṛtātmagatirhare

Formerly, this one—swollen with pride—said to me, “Grant me battle.” And, O Hari, while merely scratching his arms in swagger, he forgot the true course of his own Self.

पुराformerly, once
पुरा:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
अयम्this (person)
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
गर्वितःproud
गर्वितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगर्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक; गर्व् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used adjectivally)
मत्तःfrom intoxication; being intoxicated
मत्तः:
Apadana (अपादान)
TypeAdjective
Rootमद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
युद्धम्battle, fight
युद्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
देहिgive (grant)
देहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
मेto me / of me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन (enclitic form)
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
भुजान्arms
भुजान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभुज् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
कण्डूयमानःscratching (himself)
कण्डूयमानः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकण्डूय (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्त (present participle, Ātmanepada sense); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle; contrast/emphasis)
विस्मृत-आत्म-गतिःone who forgot his own course/true state
विस्मृत-आत्म-गतिः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविस्मृत (कृदन्त; स्मृ + वि + क्त) + आत्मन् (प्रातिपदिक) + गति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: आत्मनः गतिः; with qualifier विस्मृत); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हरेO Hari
हरे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Lord Shiva (narrating to Vishnu/Hari within the Yuddhakhaṇḍa context)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Bhairava

V
Vishnu
S
Shiva

FAQs

It highlights how ahaṅkāra (pride) intoxicates the mind and makes a being forget ātma-gati—the soul’s true direction toward grace and liberation—thereby turning life into needless conflict.

Linga-worship trains humility and inner recollection: instead of seeking “battle” to prove oneself, the devotee turns to Saguna Shiva as the compassionate Lord who dissolves ego and restores the soul’s right orientation.

A practical takeaway is daily japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with Tripuṇḍra-bhasma and a brief self-inquiry: notice pride arising and return the mind to Shiva as Pati, the liberating Lord.