Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

बाणासुरस्य शङ्करस्तुतिः तथा युद्धयाचनम् | Bāṇāsura’s Praise of Śiva and Petition for Battle

यस्य संस्पर्शनादेव मोहिताहं तथाभवम् । तमहं ज्ञातुमिच्छामि वद सर्वं च भामिनि

yasya saṃsparśanādeva mohitāhaṃ tathābhavam | tamahaṃ jñātumicchāmi vada sarvaṃ ca bhāmini

By whose mere touch I became so deluded—him I wish to know. O radiant lady, tell me everything.

यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormMasculine/Neuter (common), Genitive (6/षष्ठी), Singular (एकवचन)
संस्पर्शनात्from (his) touch
संस्पर्शनात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootसंस्पर्शन (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
एवindeed
एव:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निपात) ‘only/indeed’
मोहिताdeluded
मोहिता:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमुह् (धातु) → मोहित (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate adjective
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormCommon gender, Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन)
तथाthus
तथा:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) ‘thus/in that way’
अभवम्became
अभवम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2/द्वितीया), Singular (एकवचन)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormCommon gender, Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन)
ज्ञातुम्to know
ज्ञातुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्), ‘to know’
इच्छामिwish
इच्छामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन)
वदtell
वद:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2/द्वितीया), Singular (एकवचन); object of ‘वद’
and
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक निपात) ‘and’
भामिनिO fair/angry lady
भामिनि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभामिनी (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Vocative (8/सम्बोधन), Singular (एकवचन)

A male interlocutor within the Yuddhakhaṇḍa narrative (addressing a woman as 'bhāmini')

Tattva Level: pashu

S
Shiva

FAQs

It highlights how moha (delusion) can arise instantly through contact, pointing to the need for discernment and turning the mind toward Pati (Shiva) rather than being bound by pāśa (bondage).

The verse contrasts worldly fascination with the quest to know the true cause behind it; in Shaiva practice, devotion to Saguna Shiva (including Linga worship) stabilizes the mind and redirects desire into bhakti and jñāna.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") with steady dhyāna to overcome moha, supported by Shaiva disciplines like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as aids to recollection of Shiva.