Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

बाणासुरस्य शङ्करस्तुतिः तथा युद्धयाचनम् | Bāṇāsura’s Praise of Śiva and Petition for Battle

गौर्या संप्रेषितेनापि व्याकृष्टा दिव्यमायया । कृष्णात्मजात्मजेनाथ रुदंती सा ह्यनाथवत्

gauryā saṃpreṣitenāpi vyākṛṣṭā divyamāyayā | kṛṣṇātmajātmajenātha rudaṃtī sā hyanāthavat

Though sent forth by Gaurī, she was drawn away by divine māyā. Then, seized by the grandson of Kṛṣṇa, she wept like one without refuge.

gauryāby Gaurī (Pārvatī)
gauryā:
Kartr̥ (कर्ता)
TypeNoun
Rootgaurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्
saṃpreṣitenaby (one) sent
saṃpreṣitena:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootsam + preṣ (धातु) → saṃpreṣita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्; भूतकर्मणि कृदन्तः (क्त) ‘sent’
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्ययम्; अपि-निपातः (concessive/also)
vyākṛṣṭā(she) dragged away
vyākṛṣṭā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvi + ā + kṛṣ (धातु) → vyākṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्; भूतकर्मणि कृदन्तः (क्त) ‘dragged away’
divya-māyayāby divine illusion
divya-māyayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootdivya (प्रातिपदिक) + māyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्; कर्मधारयः (दिव्या माया)
kṛṣṇa-ātmaja-ātmajenaby the son of Kṛṣṇa’s son (i.e., grandson line)
kṛṣṇa-ātmaja-ātmajena:
Kartr̥ (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक) + ātmaja (प्रातिपदिक) + ātmaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (कृष्णस्य आत्मजस्य आत्मजः = कृष्णपुत्रस्य पुत्रः)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्ययम्; आरम्भ/अनन्तरबोधकः (then/now)
rudantīweeping
rudantī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootrud (धातु) → rudantī (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; वर्तमानकृदन्तः (शतृ/शानच्) ‘weeping’
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्; सर्वनाम
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्ययम्; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ-निपातः (indeed/for)
anātha-vatlike one without protection
anātha-vat:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanātha (प्रातिपदिक) + vat (तद्धित)
Formअव्ययम्; -वत्-प्रत्ययान्तं क्रियाविशेषणम् (adverbial ‘like’)

Sūta Gosvāmi (narrating the Shiva Purana account to the sages, within the Yuddhakhaṇḍa flow)

Tattva Level: pasha

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

G
Gauri (Parvati)
K
Krishna

FAQs

The verse highlights divya-māyā as a binding force that can overpower even purposeful action; in Shaiva Siddhānta, māyā functions as pāśa (bondage), and true security is found only by turning toward Pati (Śiva) as the ultimate refuge.

It shows the instability of worldly supports under māyā; worship of Saguna Śiva (including Liṅga-upāsanā) is presented as a steady refuge that disciplines the mind and redirects devotion away from delusive pulls toward the Lord who grants grace (anugraha).

A practical takeaway is to stabilize oneself through daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and simple Liṅga-pūjā with vibhūti (tripuṇḍra) as a reminder to overcome māyā and seek Śiva as protector.