Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

बाणासुरस्य शङ्करस्तुतिः तथा युद्धयाचनम् | Bāṇāsura’s Praise of Śiva and Petition for Battle

माधवं माधवे मासि पूजयित्वा महानिशि । सुप्ता चांतः पुरे गुप्ते स्त्रीभावमुपलंभिता

mādhavaṃ mādhave māsi pūjayitvā mahāniśi | suptā cāṃtaḥ pure gupte strībhāvamupalaṃbhitā

Having worshipped Mādhava (Viṣṇu) in the month of Mādhava (Vaiśākha), on that great night she fell asleep within the inner, concealed quarters of the city; and upon waking/being noticed, she was found to have assumed a woman’s state (feminine form/condition).

mādhavamMādhava (Viṣṇu)
mādhavam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmādhava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
mādhavein (the month) Mādhava
mādhave:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmādhava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
māsiin the month
māsi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
pūjayitvāhaving worshipped
pūjayitvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√pūj (धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), indeclinable verbal form; action prior to main verb
mahā-niśiin the great night
mahā-niśi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + niśā (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) ‘mahā niśā’; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
suptā(she) slept / was asleep
suptā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√svap (धातु) + kta (क्त)
FormKṛdanta past passive participle (क्त-प्रत्यय) used adjectivally; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
antaḥinside
antaḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootantaḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय): ‘inside/within’
purein the city/inner apartments
pure:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
gupteguarded/secret
gupte:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgupta (प्रातिपदिक; PPP of √gup)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); agrees with ‘pure’
strī-bhāvamwomanhood / female state
strī-bhāvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक) + bhāva (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) (genitive/qualificative sense) ‘striyāḥ bhāvaḥ/strītva’; Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
upalaṃbhitāwas attained/experienced
upalaṃbhitā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootupa-√labh (धातु) + kta (क्त)
FormKṛdanta past passive participle (क्त-प्रत्यय), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); passive sense: ‘was obtained/experienced’

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Offering: naivedya

V
Vishnu

FAQs

It highlights how a single-minded observance and worship performed at an auspicious time can precipitate a decisive inner and outer turning-point—symbolizing karmic ripening and divinely governed transformation within Purāṇic destiny.

Though this verse names Mādhava (Viṣṇu), the Yuddhakhaṇḍa narrative framework ultimately serves Rudra’s cosmic purpose; in Śaiva reading, even saguna devatā-worship functions under Śiva’s lordship (Pati) and can become an instrument leading beings toward Śiva’s intended unfolding of events.

The verse points to time-bound devotional observance (māsa-vrata) and night worship; a Śaiva takeaway is to pair such vrata with japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and disciplined purity/guardedness (gupte) of mind and place during night practices.