Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

गाणपत्यदानकथा

Bāṇāsura Receives Gaṇapatya; Genealogical Prelude

रुद्रसद्भावभक्तानां भवदोषाश्च विस्तृताः । तस्मिन्दृष्टे प्रजास्सर्वाः सुप्रीतिं परमां ययुः

rudrasadbhāvabhaktānāṃ bhavadoṣāśca vistṛtāḥ | tasmindṛṣṭe prajāssarvāḥ suprītiṃ paramāṃ yayuḥ

The faults of saṃsāra that trouble even those devoted to Rudra with sincere feeling were set forth in detail. Yet, upon beholding Him, all the people attained the highest gladness and deep contentment.

रुद्र-सद्भाव-भक्तानाम्of the devotees having true devotion to Rudra
रुद्र-सद्भाव-भक्तानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक) + सद्भाव (प्रातिपदिक) + भक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; समास: (रुद्रे सद्भावः यस्य) सद्भावः + भक्तः → सद्भावभक्तः; तेषां (of those devotees)
भव-दोषाःfaults/defects of worldly existence
भव-दोषाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक) + दोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भवस्य दोषाः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
विस्तृताःwere spread out / expanded
विस्तृताः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootवि-स्तृ (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; धातु: स्तृ (to spread) उपसर्ग: वि-; विशेषण (qualifies भवदोषाः)
तस्मिन्in that (situation/person)
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सर्वनाम
दृष्टेwhen (he/that) was seen
दृष्टे:
Adhikarana (अधिकरण/Locative absolute)
TypeAdjective
Rootदृश् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP) ‘दृष्ट’, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; नपुंसकलिङ्ग (locative absolute sense with तस्मिन्)
प्रजाःpeople
प्रजाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (qualifies प्रजाः)
सुप्रीतिम्great joy / delight
सुप्रीतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसुप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
परमाम्supreme
परमाम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifies सुप्रीतिम्)
ययुःattained / went to
ययुः:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; धातु: या (to go/attain)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakshinamurti

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it articulates a key Siddhānta dynamic: even sincere Rudra-bhaktas may carry ‘bhava-doṣa’ (saṃsāric blemish) which becomes manifest/diagnosed, yet Śiva’s darśana grants suprīti (deep peace-joy), indicating grace beyond merit.

Significance: Darśana is presented as transformative: seeing Śiva yields ‘paramā suprīti’ even when one’s bondage is exposed—encouraging honest self-recognition and reliance on anugraha rather than self-justification.

Role: liberating

S
Shiva (Rudra)

FAQs

It highlights that even sincere devotees may still carry saṃsāric blemishes, yet Śiva’s darśana awakens supreme inner joy—pointing to grace (anugraha) as the decisive purifier in the Shaiva Siddhanta view of Pati liberating the bound soul.

The verse centers on the transforming power of beholding Śiva (saguṇa darśana). In Linga worship, this is mirrored by focused sight and reverence toward the Śiva-liṅga, where the devotee’s mind turns from worldly defects toward Śiva’s auspicious presence.

Cultivate sadbhāva-bhakti through daily Śiva-darśana—mentally or before the liṅga—while repeating the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” letting the awareness of saṃsāric faults mature into surrender and receptivity to Śiva’s grace.