Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

गाणपत्यदानकथा

Bāṇāsura Receives Gaṇapatya; Genealogical Prelude

कुतर्किका विनेशुश्च म्लेच्छाश्च परिपंथिनः । मातरोभिमुखास्तस्थुर्विनेशुश्च विभीषिका

kutarkikā vineśuśca mlecchāśca paripaṃthinaḥ | mātarobhimukhāstasthurvineśuśca vibhīṣikā

The sophists who lived by false reasoning, the mlecchas and hostile marauders of the road were destroyed. The Mothers (Mātṛkās), facing the foe, stood firm; and the forces of ruin and terror were likewise brought to destruction.

कुतर्किकाःsophists / perverse arguers
कुतर्किकाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकुतर्किक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘कुतर्क’ (bad reasoning) + -इक (agentive)
विनेशुःperished
विनेशुः:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवि-नश् (धातु)
Formलुङ् (Aorist/लुङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; धातु: नश् (to perish) उपसर्ग: वि-
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
म्लेच्छाःbarbarians / foreigners
म्लेच्छाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootम्लेच्छ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
परिपन्थिनःopponents / adversaries
परिपन्थिनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपरिपन्थिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘परि’ (around/against) + ‘पन्थिन्’ (path-goer)
मातरःmothers
मातरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
अभिमुखाःfacing (towards)
अभिमुखाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootअभिमुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (qualifier)
तस्थुःstood
तस्थुः:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; धातु: स्था (to stand)
विनेशुःperished
विनेशुः:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवि-नश् (धातु)
Formलुङ् (Aorist/लुङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
विभीषिकाःterrors / frightful apparitions
विभीषिकाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविभीषिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga narrative; the verse functions as a moral-cosmic purge: obstructive forces (kutārkika, mleccha, paripanthi) and personified terror are destroyed while the Mātṛkās stand as Śiva’s śakti-forces guarding dharma.

Significance: Teaches that hostile ‘pāśa’ (bondage as obstruction, delusion, violence) is removed by Śiva’s fierce governance; devotees seek protection from inner and outer ‘paripanthi’ through Bhairava/Mātṛkā remembrance.

Shakti Form: Durgā

Role: destructive

M
Matrikas

FAQs

It portrays the collapse of adharmic tendencies—false reasoning, obstruction, and fear—before the divine order upheld by Shiva’s shakti (the Mothers), indicating that grace and right discernment overcome inner chaos.

In the Shiva Purana, Saguna Shiva’s protective power is expressed through His śaktis; devotion to Shiva (often centered on the Linga) stabilizes the mind so that delusion and terror—symbolized here as hostile forces—are ‘destroyed’ within the devotee.

Steady japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with Tripuṇḍra (bhasma) and a composed, front-facing resolve in meditation is implied—standing firm against fear and distraction until they subside.