Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

त्रिपुरमोहनम्

Tripuramohana — “The Delusion/Enchanting of Tripura”

विचार्यमाणे देहेऽस्मिन्न किंचिदधिकं क्वचित् । आहारो मैथुनं निद्रा भयं सर्वत्र यत्समम्

vicāryamāṇe dehe'sminna kiṃcidadhikaṃ kvacit | āhāro maithunaṃ nidrā bhayaṃ sarvatra yatsamam

When this body is examined with discernment, nothing superior is found in it anywhere. Food, sexual union, sleep, and fear—these are seen to be the same everywhere among all embodied beings.

विचार्यमाणेwhen being considered/examined
विचार्यमाणे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootवि-चर् (धातु) + विचार्यमाण (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्मणि-प्रयोगे शानच्-प्रत्ययान्त (present passive participle); सप्तमी-विभक्ति, एकवचन, पुं/नपुंसक (देहे इति पदेन सह)
देहेin the body
देहे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चितार्थक सर्वनाम
अधिकम्extra/superior
अधिकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (किञ्चित्)
क्वचित्anywhere/ever
क्वचित्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक-अव्यय (somewhere/ever)
आहारःfood/intake
आहारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
मैथुनम्sexual union
मैथुनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमैथुन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
निद्राsleep
निद्रा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिद्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भयम्fear
भयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक-अव्यय (everywhere)
यत्which/that
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक/यत्-शब्दः; विशेषणम् (समम्)
समम्equal/same
समम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)

Sūta Gosvāmin (narrating the Purāṇic discourse to the sages, with the verse expressing a reflective teaching within the Yuddhakhaṇḍa narrative)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Significance: Viveka (discernment) regarding bodily sameness weakens dehābhimāna and supports vairāgya, preparing the paśu for Śiva-anugraha.

Role: teaching

FAQs

It teaches viveka (discernment): the body’s basic drives—eating, sex, sleep, and fear—are universal and therefore not marks of true greatness. Recognizing this supports vairāgya and turns the seeker toward Pati (Śiva), beyond pashu-like compulsions.

By highlighting the body’s sameness and limitations, the verse redirects attention from bodily identity to devotion and surrender. Linga-worship (Saguna Śiva as the sacred sign) becomes a stabilizing focus to transcend instinctive patterns and mature toward Śiva-realization.

A practical takeaway is sense-restraint supported by japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), mindful fasting/regulated diet (especially on Mahāśivarātri), and meditation on the Linga—using discipline to loosen bondage to appetite, lust, lethargy, and fear.