Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

शुक्रस्य जठरस्थत्वं तथा मृत्युशमनी-विद्या (Śukra in Śiva’s belly and the death-subduing vidyā)

शुक्रेणोज्जीवितान्दृष्ट्वा प्रमथा दैत्यदानवान् । विसिष्मिरे ततस्सर्वे नंद्याद्या युद्धदुर्मदाः

śukreṇojjīvitāndṛṣṭvā pramathā daityadānavān | visiṣmire tatassarve naṃdyādyā yuddhadurmadāḥ

Seeing that the Dāityas and Dānavas had been restored to life by Śukra, all the Pramathas—Nandī and the others, intoxicated with the pride of battle—were struck with astonishment.

शुक्रेणby Śukra
शुक्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशुक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
उज्जीवितान्revived
उज्जीवितान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootउत् + जीव् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘revived’
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
प्रमथाःthe Pramathas (Śiva’s attendants)
प्रमथाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रमथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
दैत्यदानवान्Daityas and Dānavas
दैत्यदानवान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्य + दानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (daityāś ca dānavāś ca)
विसिष्मिरेwere astonished
विसिष्मिरे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + स्मि (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: then/thereupon)
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
नन्द्याद्याःthose beginning with Nandi
नन्द्याद्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनन्दि + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘nandy-ādyāḥ’ = नन्दिः आदिः येषाम् (ādi-tatpuruṣa; ‘beginning with Nandi’)
युद्धदुर्मदाःmad with battle-fury
युद्धदुर्मदाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुद्ध + दुर्मद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘yuddha-durmada’ = युद्धे दुर्मदाः (locative tatpuruṣa)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Ś
Śukra (Śukrācārya)
P
Pramathas
N
Nandī
D
Dāityas
D
Dānavas

FAQs

The verse highlights how worldly power—here, the ability to restore bodies to life through Śukra’s craft—can shock even mighty warriors, yet it remains within saṃsāra. From a Śaiva Siddhānta lens, true liberation depends on Śiva’s grace (pati-anugraha), not on temporary victories or restorations that keep beings bound to repeated conflict.

The Pramathas are attendants of Saguna Śiva, the Lord who acts within time to protect dharma. Their astonishment underscores that even divine armies face unexpected turns, whereas devotion to Śiva—often centered on the Liṅga—seeks the stable refuge beyond change: Śiva as Pati, the ultimate protector and liberator.

A practical takeaway is steadiness through japa of the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya") to transcend agitation and war-pride. In Śaiva practice, this is commonly supported by Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders of impermanence and Śiva’s protecting grace.