Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

अन्धकादिदैत्ययुद्धे वीरकविजयः — Vīraka’s Victory over Andhaka’s Forces

यस्मात्सुराज्य सनसंस्थितानामंतः पुरे संगमनं विरुद्धम् । ततस्सहस्राणि नितंबिनीनामनंतसंख्यान्यपि दर्शयंत्यः

yasmātsurājya sanasaṃsthitānāmaṃtaḥ pure saṃgamanaṃ viruddham | tatassahasrāṇi nitaṃbinīnāmanaṃtasaṃkhyānyapi darśayaṃtyaḥ

Since, for those firmly established in the noble royal order, union within the inner palace was forbidden, thereupon thousands of women with shapely hips came forward—indeed, women beyond counting—presenting themselves.

यस्मात्because
यस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक अव्यय-प्रयोगः (ablatival relative: ‘because/from which’); मूलतः पञ्चमी-एकवचनरूपम्
सुराज्येin the good kingdom
सुराज्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसुराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
सन-संस्थितानाम्of those stationed/settled in ‘sana’ (reading uncertain)
सन-संस्थितानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसन + संस्थित (सम् + स्था धातु + क्त) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; तत्पुरुष (सन-सम्बन्धेन/सन-मध्ये संस्थिताः) — पाठे ‘सन’ अस्पष्ट/दुर्लभ; ‘स्थापित/स्थित’ अर्थे क्तान्त
अन्तःinside
अन्तः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्तः (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb: inside/within)
पुरेin the city
पुरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
संगमनम्meeting/coming together
संगमनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंगमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विरुद्धम्forbidden/contrary
विरुद्धम्:
Karta-dharma (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootविरुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्तान्त (वि + रुध् धातु) ‘opposed/forbidden’; विशेषण (संगमनम्)
ततःtherefore/then
ततः:
Hetu-phala (फलसूचक)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formतस्मात्-आर्थक अव्यय (therefore/then)
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
नितम्बिनीनाम्of the women (with shapely hips)
नितम्बिनीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनितम्बिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
अनन्त-संख्यानिof endless number
अनन्त-संख्यानि:
Karta-dharma (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootअनन्त + संख्या (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष (अनन्ता संख्या येषां तानि); विशेषण (सहस्राणि)
अपिeven/also
अपि:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
दर्शयन्त्यःshowing/displaying
दर्शयन्त्यः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle/शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; परस्मैपद-प्रयोगार्थः ‘showing’

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

FAQs

It highlights dharma as disciplined restraint: social and royal rules govern desire, and when inner conduct is regulated, outward events unfold according to karmic and narrative necessity—underscoring that self-control supports spiritual steadiness on the path to Shiva.

By contrasting palace-bound desire with regulated conduct, the verse implicitly points toward turning the mind from indulgence to ordered devotion—where Saguna Shiva (as the worshipped Lord) becomes the rightful focus, and the Linga is approached with purity and restraint.

A takeaway is indriya-nigraha (sense-restraint) supported by japa of the Pañcākṣarī—"Om Namaḥ Śivāya"—and maintaining śauca (purity) before any Shiva-pūjā, including Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa observances where appropriate.