Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

हिरण्यकशिपोः क्रोधः तथा देवप्रजाकदनम् — Hiraṇyakaśipu’s Wrath and the Affliction of Devas and Beings

युगांतकालाग्निसमप्रभावं जगन्मयं किं बहुभिर्वचोभिः । अस्तं रवौसोऽपि हि गच्छतीशो गतोऽसुराणां नगरीं महात्मा

yugāṃtakālāgnisamaprabhāvaṃ jaganmayaṃ kiṃ bahubhirvacobhiḥ | astaṃ ravauso'pi hi gacchatīśo gato'surāṇāṃ nagarīṃ mahātmā

His splendor was like the fire at the end of an age, and he pervaded the whole universe—what need is there for many words? When the sun set, that mighty lord too set forth, and the great-souled one went to the city of the Asuras.

yugānta-kāla-agni-sama-prabhāvamhaving power equal to the fire at the end of the age
yugānta-kāla-agni-sama-prabhāvam:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of 'īśam' (Karma/कर्म)
TypeAdjective
Rootyugānta (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक) + agni (प्रातिपदिक) + sama (प्रातिपदिक) + prabhāva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुषः (निर्धारण/उपमान-सम्बन्धः): 'युगान्तकाले (स्थितः) अग्निः' इव समः प्रभावः यस्य
jagat-mayampervading/consisting of the universe
jagat-mayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of 'īśam' (Karma/कर्म)
TypeAdjective
Rootjagat (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; तत्पुरुषः—'जगत्-मय' = जगत्-स्वरूप/जगत्-व्याप्त
kimwhat (use is there)
kim:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), interrogative particle (प्रश्नार्थक-अव्यय)
bahubhiḥwith many
bahubhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
vacobhiḥby words
vacobhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; 'वचस्' (speech/words)
astamto setting (to the west)
astam:
Gati/Karma (गति-लक्ष्य/कर्म) with 'gacchati'
TypeNoun
Rootasta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; 'अस्त' = setting (of sun)
ravauwhen the sun (is)
ravau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootravi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; सर्वनाम
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; particle (अपि = also/even)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic particle (निपात)
gacchatigoes
gacchati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormLaṭ (लट्, Present), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
īśaḥthe Lord
īśaḥ:
Karta (कर्ता) (apposition with 'saḥ')
TypeNoun
Rootīśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
gataḥhaving gone
gataḥ:
Kriyā (क्रिया) (state/result)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormKta (क्त) past passive participle; Masculine, Nominative, Singular; used predicatively
asurāṇāmof the demons
asurāṇām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasura (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
nagarīmto the city
nagarīm:
Karma (कर्म) with 'gataḥ'
TypeNoun
Rootnagarī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd), Singular
mahātmāthe great-souled one
mahātmā:
Karta (कर्ता) (apposition to 'īśaḥ/saḥ')
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Kālāntaka

Cosmic Event: yugānta (end-of-aeon) fire imagery

S
Shiva
A
Asuras

FAQs

The verse presents Śiva as Īśa whose light equals the pralaya-fire, indicating His supremacy over time and dissolution; as jaganmaya, He is the inner reality pervading all, the Pati beyond the changing cosmos.

Though describing a battlefield movement, it points to Saguna Śiva whose overwhelming tejas is still the sign of the Nirguna reality; the Liṅga is worshiped as that same all-pervading Lord made accessible for devotion.

Meditate on Śiva’s all-pervading brilliance while repeating the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” visualizing His tejas dissolving fear and tamas; this aligns the mind with the Lord who transcends day, night, and cosmic endings.