Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

हिरण्यकशिपोः क्रोधः तथा देवप्रजाकदनम् — Hiraṇyakaśipu’s Wrath and the Affliction of Devas and Beings

कुतूहलमिति श्रोतुं ममाऽतीह मुनीश्वर । तच्छ्रावय कृपां कृत्वा ब्रह्मपुत्र नमोस्तु ते

kutūhalamiti śrotuṃ mamā'tīha munīśvara | tacchrāvaya kṛpāṃ kṛtvā brahmaputra namostu te

“O lord among sages, I am exceedingly eager to hear this out of sacred curiosity. Please, out of compassion, narrate it to me. O son of Brahmā, salutations to you.”

कुतूहलम्curiosity; (something) curious
कुतूहलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुतूहल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; here as object-complement with infinitive
इतिthus; ‘so’
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक अव्यय (quotative particle)
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana (प्रयोजन/infinitival purpose)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive), ‘to hear’
ममof me; my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case), एकवचन; possessive/genitive
अतिvery; exceedingly
अति:
Visheshana (विशेषण/degree marker)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (intensifier)
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
मुनीश्वरO lord of sages
मुनीश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘munīnām īśvaraḥ’
तत्that (matter)
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; object pronoun
श्रावयcause (me) to hear; tell
श्रावय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative): ‘make (me) hear’
कृपाम्compassion; mercy
कृपाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
कृत्वाhaving done; having shown
कृत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/absolutive)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having done’
ब्रह्मपुत्रO son of Brahmā
ब्रह्मपुत्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘brahmaṇaḥ putraḥ’
नमःsalutation
नमः:
Karma (कर्म/obeisance)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनिपातवत् प्रयोग; ‘salutation’ used as fixed form with dative/genitive
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th case), एकवचन; dative ‘to you’

A listener addressing a Brahma-born sage (commonly inferred as Nārada addressing a Brahmaputra Ṛṣi such as Sanatkumāra in Purāṇic dialogue style)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: A request-for-narration verse; no site-specific liṅga account is embedded.

Significance: Frames kathā-śravaṇa as grace-mediated: the listener seeks kṛpā (compassion) to receive sacred narration—an implicit model for approaching Śaiva teaching with humility.

Mantra: namo'stu te

Type: stotra

Role: teaching

B
Brahma

FAQs

It highlights śravaṇa (devout listening) and humility—approaching a realized sage with reverence and requesting narration through compassion—seen as a direct means to receive Shiva-tattva understanding and grace.

Though the Linga is not named here, the verse establishes the devotional posture required for Saguna Shiva worship: respectful inquiry, receptivity, and reliance on the guru-like narrator to transmit Shiva-kathā that culminates in Linga-bhakti and right understanding.

The implied practice is śravaṇa of Shiva Purana (listening to Shiva-kathā) with devotion and salutations to the teacher; it can be paired with japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) before and after the narration.