Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

अन्धक-प्रश्नः — Inquiry into Andhaka

Genealogy and Nature

व्यास उवाच । को ह्यंधको वै भगवन्मुनीश कस्यान्वये वीर्यवतः पृथिव्याम् । जातो महात्मा बलवान् प्रधानः किमात्मकः कस्य सुतोंऽधकश्च

vyāsa uvāca | ko hyaṃdhako vai bhagavanmunīśa kasyānvaye vīryavataḥ pṛthivyām | jāto mahātmā balavān pradhānaḥ kimātmakaḥ kasya sutoṃ'dhakaśca

Vyāsa said: “O blessed lord among sages, who indeed is this Andhaka? In whose lineage was this mighty one born upon the earth—this great soul, powerful and foremost? Of what nature is he, and whose son is Andhaka?”

vyāsaḥVyāsa
vyāsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvyāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada
kaḥwho?
kaḥ:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; interrogative pronoun
hiindeed
hi:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis
aṃdhakaḥAndhaka
aṃdhakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaṃdhaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; proper name
vaiindeed
vai:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis/indeed
bhagavanO venerable one
bhagavan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th case/vocative), एकवचन
munīśaO lord of sages
munīśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni + īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुषः (munīnām īśaḥ)
kasyaof whom?
kasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (genitive), एकवचन; interrogative
anvayein the lineage
anvaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootanvaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case/locative), एकवचन
vīryavataḥof the powerful one
vīryavataḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvīryavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; possessive adjective
pṛthivyāmon earth
pṛthivyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
jātaḥborn
jātaḥ:
Kriyā (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; used predicatively ‘born’
mahātmāgreat-souled one
mahātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (mahān ātmā)
balavānstrong
balavān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbalavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
pradhānaḥprincipal, foremost
pradhānaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpradhāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘chief’
kimātmakaḥof what nature?
kimātmakaḥ:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeAdjective
Rootkim + ātmaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (kena ātmakena = of what nature) interrogative adjective
kasyawhose?
kasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; interrogative
sutaḥson
sutaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
aṃdhakaḥAndhaka
aṃdhakaḥ:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootaṃdhaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)

Vyāsa

Tattva Level: pashu

V
Vyāsa
A
Andhaka

FAQs

This verse frames a dharmic inquiry: true understanding begins by discerning a being’s origin (janma), nature (svabhāva), and causes (kāraṇa). In Shaiva thought, such inquiry prepares the listener to see how power without right orientation toward Pati (Shiva) becomes bondage (pāśa) rather than liberation.

By asking “who is Andhaka and of what nature,” the text sets up the contrast between asuric self-assertion and surrender to Saguna Shiva (the Lord approachable through Linga-worship). The coming narrative typically shows that strength and lineage do not replace devotion and humility before Shiva.

The practical takeaway is reflective inquiry (svādhyāya) paired with Shiva-smaraṇa: recite the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” while contemplating one’s own nature and impulses, so power and desire become disciplined by devotion rather than ego.