Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अन्धक-प्रश्नः — Inquiry into Andhaka

Genealogy and Nature

एतत्समस्तं सरहस्यमद्य ब्रवीहि मे ब्रह्मसुतप्रसादात् । स्कंदान्मया वै विदितं हि सम्यक् महेशपुत्रादमितावबोधात्

etatsamastaṃ sarahasyamadya bravīhi me brahmasutaprasādāt | skaṃdānmayā vai viditaṃ hi samyak maheśaputrādamitāvabodhāt

Therefore, tell me today this entire matter, together with its inner secret, by the grace of Brahmā’s son. For I have indeed understood it well from Skanda—the son of Mahādeva—whose comprehension is immeasurable.

एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); सर्वनाम
समस्तम्entire
समस्तम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
सरहस्यम्together with the secret
सरहस्यम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootस-रहस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); समासः उपपद-तत्पुरुष/सह-समास (रहस्येन सह)
अद्यtoday/now
अद्य:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण/Time setting)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
ब्रवीहिtell
ब्रवीहि:
Kriya (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
मेto me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (Singular)
ब्रह्मसुतप्रसादात्from the grace of Brahmā’s son
ब्रह्मसुतप्रसादात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान; cause/source)
TypeNoun
Rootब्रह्म-सुत-प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular); समासः षष्ठी-तत्पुरुष (ब्रह्मसुतस्य प्रसादः)
स्कंदात्from Skanda
स्कंदात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootस्कन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular)
मयाby me
मया:
Karana (करण/Instrument; agent in passive sense)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक निपात (particle)
विदितम्known
विदितम्:
Kriya-phala (क्रियाफल/Predicate ‘known’)
TypeAdjective
Rootविद् (धातु)
Formकृदन्त; क्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (Singular)
हिfor/indeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/निश्चयार्थक निपात (particle: for/indeed)
सम्यक्properly, completely
सम्यक्:
Prakara (प्रकार/Adverbial manner)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
महेशपुत्रात्from Mahēśa’s son
महेशपुत्रात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootमहेश-पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular); समासः षष्ठी-तत्पुरुष (महेशस्य पुत्रः)
अमितावबोधात्from immeasurable understanding
अमितावबोधात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान; cause/source)
TypeNoun
Rootअमित-अवबोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular); समासः कर्मधारय (अमितः अवबोधः)

Narada (in a request within the Rudrasaṃhitā narrative, acknowledging instruction received from Skanda/Kartikeya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

B
Brahma
S
Skanda
K
Kartikeya
M
Mahesha
S
Shiva

FAQs

The verse highlights that true Shaiva understanding is not merely information but a “rahasya” received through grace and proper transmission—knowledge ripens through the Lord’s lineage of teachers and the devotee’s receptivity.

By stressing “sa-rahasya” (the inner meaning), it points to Saguna worship—such as Linga-pūjā—as a doorway to realizing Shiva’s deeper truth, where outer ritual is completed by inner comprehension and devotion.

The practical takeaway is to approach Shaiva practice with guru-guided instruction: perform Shiva worship with mantra (especially the Panchākṣarī, Om Namaḥ Śivāya) while seeking the inner meaning through disciplined listening (śravaṇa) and contemplation (manana).