Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

तुलसी-शङ्खचूडोपाख्यानम् — Viṣṇu’s Disguise and the Tulasī Episode

Prelude to Śaṅkhacūḍa’s Fall

नद्यधिष्ठातृदेवी या भारते बहु पुण्यदा । लवणोदस्य पत्नी सा हर्यंशस्य भविष्यसि

nadyadhiṣṭhātṛdevī yā bhārate bahu puṇyadā | lavaṇodasya patnī sā haryaṃśasya bhaviṣyasi

You who are the presiding goddess of the rivers in Bhārata and who bestow abundant merit—you shall become the wife of Lavaṇoda, and you shall be born as Haryaṁśa’s daughter or within his lineage.

नदी-अधिष्ठातृ-देवीthe goddess presiding over rivers
नदी-अधिष्ठातृ-देवी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक) + अधिष्ठातृ (प्रातिपदिक) + देवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—नदीनाम् अधिष्ठात्री इति देवी
याwho
या:
Karta (कर्ता/Subject; relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative pronoun)
भारतेin Bhārata (India)
भारते:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (देशवाचक), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
बहुmuch, greatly
बहु:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्/नपुंसकलिङ्ग-एकवचन-प्रयोग; क्रियाविशेषणवत् ‘बहु’ = अत्यधिकम्
पुण्य-दाgiver of merit
पुण्य-दा:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of देवी)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + दा (कृदन्त-प्रातिपदिक; दा-धातोः)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः—पुण्यं ददाति इति
लवणोदस्यof Lavaṇoda
लवणोदस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootलवणोद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पत्नीwife
पत्नी:
Predicate-Nominative (विधेय/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
साshe
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; निर्देश-सर्वनाम (demonstrative)
हर्यंशस्यof Haryaṃśa
हर्यंशस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootहर्यंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
भविष्यसिyou will become
भविष्यसि:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Future/लृट्), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: Identifies a river-presiding goddess in Bhārata as a puṇya-bestower and ties her to human genealogy (Lavaṇoda/Haryaṁśa), a common purāṇic device linking sacred geography to dynastic history.

Significance: Frames the river-devī as an accessible dispenser of merit; encourages tīrtha-sevā (bathing, offerings, remembrance) and reverence for river as devatā.

Shakti Form: Gaurī

Role: nurturing

L
Lavaṇoda
H
Haryaṁśa
N
Nadī-adhiṣṭhātṛ-devī

FAQs

The verse highlights the Shaiva-Puranic idea that cosmic order is upheld through adhiṣṭhātṛ-devatās (presiding deities). A goddess who grants puṇya through sacred rivers is also woven into dharmic destiny—showing how merit, devotion, and divine administration operate under Shiva’s overarching sovereignty (Pati).

Though the verse speaks of a river-presiding goddess and her destined marriage, it reflects Saguna Shiva’s ordered universe where deities have assigned functions. In Linga worship, devotees honor Shiva as the inner ruler of all powers—so reverence for sacred rivers and their presiding śaktis supports purity and readiness for Shiva-bhakti.

A practical takeaway is tīrtha-snāna (ritual bathing) with Shiva-smarana: recite the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” while offering water (arghya) and mentally dedicating the puṇya to Shiva, acknowledging the river as a channel of divine grace.