Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

त्रिपुरदीक्षाविधानम् — Tripura Dīkṣā: Prescriptive Procedure

Chapter on the Ordinance of Initiation

नारद उवाच कश्चित्समागतश्चात्र यतिर्धर्मपरायणः । सर्वविद्याप्रकृष्टो हि वेदविद्यापरान्वितः

nārada uvāca kaścitsamāgataścātra yatirdharmaparāyaṇaḥ | sarvavidyāprakṛṣṭo hi vedavidyāparānvitaḥ

Nārada said: “Here a certain yati, a renunciate devoted wholly to dharma, has arrived. Indeed, he excels in every branch of knowledge, and is especially endowed with the sacred learning of the Vedas.”

नारदःNarada
नारदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
कश्चित्someone, a certain person
कश्चित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकश्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अनिश्चितवाचक (indefinite pronoun)
समागतःhas come/arrived
समागतः:
Karta (कर्ता) (as predicate to kaścit)
TypeVerb
Rootसम् + आ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
यतिःan ascetic
यतिः:
Karta (कर्ता) (apposition to kaścit)
TypeNoun
Rootयति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
धर्म-परायणःdevoted to dharma
धर्म-परायणः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: धर्मे परायणः (devoted to dharma)
सर्व-विद्या-प्रकृष्टःexcellent in all knowledge
सर्व-विद्या-प्रकृष्टः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + विद्या (प्रातिपदिक) + प्रकृष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: सर्वासु विद्यासु प्रकृष्टः (excellent in all sciences)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
वेद-विद्या-पर-अन्वितःendowed with superior Vedic learning
वेद-विद्या-पर-अन्वितः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेद (प्रातिपदिक) + विद्या (प्रातिपदिक) + पर (प्रातिपदिक) + अन्वित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासार्थ: वेदविद्यायां परः (उत्तमः) तया अन्वितः (endowed with excellence in Vedic learning)

Narada

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

N
Narada

FAQs

The verse highlights the Shaiva ideal that true spiritual authority rests on dharma, renunciation, and śāstra-jñāna—qualities that prepare the seeker to approach Lord Shiva as Pati (the liberating Lord) and move toward moksha.

By praising a yati grounded in Vedic wisdom, the text frames Shiva-worship as disciplined and scripturally anchored—Linga-upāsanā is best performed with purity of conduct (dharma) and right understanding rather than mere external ritual.

The implied takeaway is steady dharma and sacred study supporting Shiva-bhakti—daily japa of the Panchakshara ("Om Namaḥ Śivāya") with a renunciate attitude (vairāgya) is the most fitting practice here.