Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

अध्याय ३८ — काली-शंखचूड-युद्धे अस्त्रप्रयोगः

Kālī and Śaṅkhacūḍa: Mantra-Weapons and Surrender in Battle

दृष्ट्वा कालीं शंखचूडश्शीघ्रमाजौ समाययौ । दानवाश्च भयं प्राप्ता राजा तेभ्योऽभयं ददौ

dṛṣṭvā kālīṃ śaṃkhacūḍaśśīghramājau samāyayau | dānavāśca bhayaṃ prāptā rājā tebhyo'bhayaṃ dadau

Seeing Kāḷī, Śaṅkhacūḍa quickly rushed into the battlefield. The dānavas were seized by fear, but their king granted them reassurance and fearlessness.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘दृष्ट्वा’ = having seen
कालीम्Kālī
कालीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
शंखचूडःŚaṅkhacūḍa
शंखचूडः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशंखचूड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-Visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
आजौin battle
आजौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; ‘अज’ = युद्ध/रण (battle)
समाययौcame/approached
समाययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
दानवाःdemons
दानवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
भयम्fear
भयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्राप्ताःbecame seized by/attained
प्राप्ताः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) + प्राप्त (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि—‘प्राप्ताः’ = having obtained/come to
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेभ्यःto them
तेभ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), बहुवचन; सर्वनाम
अभयम्fearlessness, assurance
अभयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअ-भय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ददौgave
ददौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahākāla

K
Kālī
Ś
Śaṅkhacūḍa
D
Dānavas

FAQs

The verse highlights how the presence of the Divine (here, Kāḷī as Śiva’s śakti) exposes the insecurity of adharma—fear arises in those rooted in ego and violence—while true refuge is found in aligning with Pati (Śiva) and His śakti, which grants abhayam (inner fearlessness).

In Saguna worship, Śiva is approached with form and attributes, and His śakti manifests as protective and transformative power. This scene reinforces the devotional understanding that taking shelter in Śiva (often through Liṅga worship) and His śakti grants protection and steadiness amid life’s battles.

A practical takeaway is to cultivate abhayam through japa of the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya") and prayer to Śiva-Śakti for protection; wearing rudrākṣa and applying tripuṇḍra can be adopted as supportive Shaiva disciplines to stabilize the mind against fear.