Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

अध्याय ३८ — काली-शंखचूड-युद्धे अस्त्रप्रयोगः

Kālī and Śaṅkhacūḍa: Mantra-Weapons and Surrender in Battle

महान् कोलाहलो जातो गणदेवदले तदा । जहृषुर्बहुगर्जंतस्सर्वे सुरगणादयः

mahān kolāhalo jāto gaṇadevadale tadā | jahṛṣurbahugarjaṃtassarve suragaṇādayaḥ

Then a great tumult arose in the host of the Gaṇas and the gods; and all the companies of devas, roaring loudly again and again, were filled with exhilaration.

महान्great
महान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहान्त् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
कोलाहलःuproar, tumult
कोलाहलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकोलाहल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
जातःarose, occurred
जातः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) + जात (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भावे/कर्मणि प्रयोगः—‘उत्पन्नः’
गण-देव-दलेin the troop/army of the gaṇa-devas
गण-देव-दले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक) + दल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गणानां देवानां दलम्)
तदाthen
तदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
जहृषुःrejoiced
जहृषुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहृष् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
बहु-गर्जन्तःroaring loudly/much
बहु-गर्जन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक) + गर्ज् (धातु) + गर्जन्त् (शतृ-कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण—‘बहु’ इति उपपदेन कर्मधारयः
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
सुर-गण-आदयःthe gods’ hosts and others
सुर-गण-आदयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः—‘सुरगणाः आदयः येषाम्’ (group headed by the gods)

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya, as is typical for the Purāṇic frame)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Vīrabhadra

G
Ganas
D
Devas

FAQs

The verse portrays the awakened collective energy of Shiva’s attendants (Gaṇas) and the devas—symbolizing how devotion to Pati (Shiva) transforms fear into courageous, joy-filled participation in dharmic action.

The Gaṇas represent Saguna Shiva’s living retinue—His manifest power in the world. Remembering such scenes in Purāṇic narration strengthens bhakti toward the Linga as the accessible form of the same supreme Lord.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with steady breath, cultivating fearless devotion; optionally accompanied by Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as Shaiva markers of inner resolve.