Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

अध्याय ३८ — काली-शंखचूड-युद्धे अस्त्रप्रयोगः

Kālī and Śaṅkhacūḍa: Mantra-Weapons and Surrender in Battle

तच्छुत्वा वचनं देवी निःसृतं व्योममंडलात् । दानवानां बहूनां च मांसं च रुधिरं तथा

tacchutvā vacanaṃ devī niḥsṛtaṃ vyomamaṃḍalāt | dānavānāṃ bahūnāṃ ca māṃsaṃ ca rudhiraṃ tathā

Hearing that utterance which had issued forth from the sphere of the sky, the Goddess (Devī) also beheld the flesh and blood of many Dānavas scattered about.

तत्that (it)
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; सर्वनाम
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having heard’
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
देवीthe Goddess
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
निःसृतम्issued forth
निःसृतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootनि-√सृ (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन; ‘gone out/issued forth’ (qualifying vacanam)
व्योममण्डलात्from the sphere of the sky
व्योममण्डलात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootव्योम-मण्डल (प्रातिपदिक; components: व्योम + मण्डल)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन; तत्पुरुष-समास
दानवानाम्of the demons (Dānavas)
दानवानाम्:
Sambandha/Genitive (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन
बहूनाम्of many
बहूनाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन; विशेषण (qualifying दानवानाम्)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
मांसम्flesh
मांसम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमांस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
रुधिरम्blood
रुधिरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरुधिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
तथाlikewise, also
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: ‘thus/likewise’)

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages, as per Purāṇic dialogue style in Rudrasaṃhitā)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Kālī

Role: teaching

D
Devī
D
Dānavas

FAQs

It underscores the Purāṇic theme that adharma culminates in suffering, while Devī’s awareness of the demons’ ruin signals the restoring power of the divine order upheld under Śiva’s sovereignty (Pati) in Shaiva understanding.

Though the verse is set in a battle narrative, it supports Saguna devotion: the devotee remembers Śiva’s divine governance manifested through cosmic events and divine interventions, which the Liṅga symbolizes as the steady, protecting presence of Śiva in the world.

A practical takeaway is protective remembrance (smaraṇa) of Śiva with the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” paired with calm japa—transforming fear and violence into devotion and inner steadiness.