Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

अध्याय ३८ — काली-शंखचूड-युद्धे अस्त्रप्रयोगः

Kālī and Śaṅkhacūḍa: Mantra-Weapons and Surrender in Battle

गृहीत्वा दानवं देवी भ्रामयित्वा पुनःपुनः । ऊर्द्ध्वं च प्रापयामास महाकोपेन वेगतः

gṛhītvā dānavaṃ devī bhrāmayitvā punaḥpunaḥ | ūrddhvaṃ ca prāpayāmāsa mahākopena vegataḥ

Seizing the demon, the Goddess whirled him around again and again, and then—driven by her great wrath—she hurled him upward with tremendous force.

गृहीत्वाhaving seized
गृहीत्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having seized’
दानवम्the demon
दानवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘the demon’
देवीthe goddess
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘the goddess’
भ्रामयित्वाhaving whirled
भ्रामयित्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु) [णिच् causative: भ्रामयति]
Formणिच्-प्रयोगस्य क्त्वान्त; ‘having whirled/spun (him)’
पुनःपुनःagain and again
पुनःपुनः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्त-अव्यय (adverb: again and again)
ऊर्द्ध्वम्upwards
ऊर्द्ध्वम्:
Dik-adhikarana (दिक्-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootऊर्द्ध्व (प्रातिपदिक/अव्ययीभावार्थे)
Formअव्यय (directional adverb); ‘upwards’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
प्रापयामासhurled / caused to go
प्रापयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) [णिच् causative: प्रापयति]
Formलिट्-लकार (periphrastic perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘caused to reach/sent’
महाकोपेनwith great anger
महाकोपेन:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootमहाकोप (प्रातिपदिक: महा + कोप)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करण/हेतु—‘with great anger’
वेगतःforcefully
वेगतः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय; ‘swiftly/with force’

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Kālāntaka

Shakti Form: Kālī

Role: destructive

D
Devi
D
Danava

FAQs

The verse portrays divine śakti actively subduing demonic force—symbolizing the destruction of adharma and inner impurities. In a Shaiva Siddhanta lens, such “wrath” is not hatred but a compassionate, purifying power that removes obstruction to Dharma and devotion to Shiva.

The Goddess’ victorious action reflects Saguna divinity—Shiva’s power manifest as Devi—protecting devotees and restoring cosmic order. Linga-worship centers on the same truth: the transcendent Shiva becomes approachable through form, grace, and protective power expressed in sacred narratives.

A practical takeaway is japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) to “lift” the mind above tamas and fear, along with simple Shaiva observances such as applying Tripuṇḍra (bhasma) and cultivating steady breath to regain inner force when facing agitation.