Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

अध्याय ३८ — काली-शंखचूड-युद्धे अस्त्रप्रयोगः

Kālī and Śaṅkhacūḍa: Mantra-Weapons and Surrender in Battle

अथागत्य द्रुतं मायी चक्रं चिक्षेप वेगतः । भद्रकाल्यै शंखचूडः प्रलयाग्निशिखो पमम्

athāgatya drutaṃ māyī cakraṃ cikṣepa vegataḥ | bhadrakālyai śaṃkhacūḍaḥ pralayāgniśikho pamam

Then the sorcerous Śaṅkhacūḍa swiftly came forward and, with great force, hurled a discus at Bhadrakālī—blazing like the flame of the fire of dissolution.

athathen
atha:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAdverb/particle (अव्यय), sequence marker
āgatyahaving come
āgatya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā√gam (धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त अव्ययकृदन्त), ‘having come’
drutamquickly
drutam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdruta (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषणरूपेण), ‘quickly’
māyīthe illusionist (one possessing māyā)
māyī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmāyin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
cakramdiscus
cakram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcakra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
cikṣepathrew
cikṣepa:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootkṣip (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
vegataḥswiftly/with speed
vegataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvega (प्रातिपदिक)
FormAblative used adverbially (पञ्चमी-प्रयोगेण क्रियाविशेषण), Singular (एकवचन)
bhadrakālyaito Bhadrakālī
bhadrakālyai:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbhadrakālī (प्रातिपदिक: bhadra + kālī)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
śaṃkhacūḍaḥŚaṅkhacūḍa (name)
śaṃkhacūḍaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṃkha + cūḍa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
pralayāgniśikhaḥhaving a flame like the fire of dissolution
pralayāgniśikhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpralaya + agni + śikhā (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); adjective qualifying śaṃkhacūḍaḥ
pamam(unclear)
pamam:
Anirdhārita (अनिर्धारित)
TypeNoun
Root? (पाठदोष/अस्पष्ट)
FormForm unclear; likely corrupt reading. Possibly intended: ‘paramam’ (अत्यन्तम्) or ‘pavam/pamam’—needs manuscript check.

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shakti Form: Caṇḍikā

Role: destructive

Cosmic Event: mahāpralaya (as simile: pralaya-agni)

B
Bhadrakali
S
Shankhachuda

FAQs

It contrasts demonic māyā-powered aggression with the divine Śakti’s steadfastness, teaching that destructive force rooted in illusion cannot ultimately prevail over dharma upheld by Shiva’s power.

Bhadrakālī represents Saguna Shiva’s active power (Śakti) protecting cosmic order; devotion to Shiva-Linga is devotion to Pati (Shiva) together with His inseparable Śakti that subdues adharma and māyā.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” to transcend māyā, along with Tripuṇḍra (bhasma) remembrance of impermanence and steadfast bhakti during inner ‘battles’.