Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अध्याय ३८ — काली-शंखचूड-युद्धे अस्त्रप्रयोगः

Kālī and Śaṅkhacūḍa: Mantra-Weapons and Surrender in Battle

अत्तुं जगाम वेगेन शंखचूडं भयंकरी । दिव्यास्त्रेण च रौद्रेण वारयामास दानवः

attuṃ jagāma vegena śaṃkhacūḍaṃ bhayaṃkarī | divyāstreṇa ca raudreṇa vārayāmāsa dānavaḥ

The fearsome Śakti rushed swiftly to devour Śaṅkhacūḍa, but the Dānava checked her with a divine weapon, fierce like Rudra.

अत्तुम्to devour
अत्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeVerb
Root√अद् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), उद्देश्य (purpose): ‘to eat/devour’
जगामwent
जगाम:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
वेगेनwith speed
वेगेन:
Karana (करण/manner)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण/रीति (instrumental of manner)
शंखचूडम्Śaṅkhacūḍa
शंखचूडम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootशंखचूड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समास: शंख + चूड (तत्पुरुष, नाम)
भयंकरīterrifying (she)
भयंकरī:
Karta (कर्ता/subject)
TypeAdjective
Rootभयंकरī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण; समास: भयम् + कर (तत्पुरुष) + ई (स्त्रीप्रत्यय)
दिव्यास्त्रेणwith a divine weapon
दिव्यास्त्रेण:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootदिव्य + अस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; समास: दिव्यं अस्त्रम् (कर्मधारय)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
रौद्रेणfierce
रौद्रेण:
Visheshana (विशेषण/modifier)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषण (qualifying ‘weapon’)
वारयामासchecked, restrained
वारयामास:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√वृ (वारयति) (धातु)
Formलिट् (Perfect) periphrastic/आम-प्रयोग, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
दानवःthe demon
दानवः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

Shakti Form: Caṇḍikā

Role: destructive

Ś
Śaṅkhacūḍa
Ś
Śakti (Bhayaṃkarī form)
R
Rudra (implied by 'raudra')

FAQs

It depicts the clash between divine Śakti and demonic resistance, symbolizing the inner struggle where grace moves to dissolve ego, while accumulated karmic force attempts to obstruct—until surrender to Pati (Śiva) prevails.

The term 'raudra' points to Rudra’s fierce, protective power—Saguna Śiva’s active aspect. Linga-worship trains the mind to take refuge in that supreme Lord, from whom Śakti and divine weapons (divyāstras) ultimately arise.

Meditate on Rudra’s protective presence with the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya), and if following Purāṇic discipline, apply Tripuṇḍra (bhasma) as a reminder that all hostile forces are reduced to ash by Śiva’s grace.