Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

अध्याय ३८ — काली-शंखचूड-युद्धे अस्त्रप्रयोगः

Kālī and Śaṅkhacūḍa: Mantra-Weapons and Surrender in Battle

आहारं समरे चक्रे प्रसार्य मुखमायतम् । जगर्ज साट्टहासं च दानवा भयमाययुः

āhāraṃ samare cakre prasārya mukhamāyatam | jagarja sāṭṭahāsaṃ ca dānavā bhayamāyayuḥ

In the midst of battle, he prepared to devour them, stretching wide his elongated mouth. Then he roared with a loud, terrifying laugh, and the Dānavas were seized by fear.

आहारम्food; prey
आहारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
समरेin battle
समरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
चक्रेmade; prepared
चक्रे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
प्रसार्यhaving extended
प्रसार्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र + सृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘having spread/extended’
मुखम्mouth
मुखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आयतम्wide; extended
आयतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआयत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
जगर्जroared
जगर्ज:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगर्ज् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
साट्टहासम्with loud laughter
साट्टहासम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootस (उपसर्ग/सह) + अट्टहास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभाव-समास: ‘सह अट्टहासेन’ (with loud laughter)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
दानवाःthe demons
दानवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
भयम्fear
भयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आययुःcame; were seized (by)
आययुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Bhairava

D
Dānavas

FAQs

The verse portrays the collapse of demonic arrogance when confronted by overwhelming divine power—symbolically, when Pati (Shiva) manifests as the force that subdues inner pāśas (bondages) like pride, violence, and delusion, fear arises in those tendencies and they lose dominion.

This is a Saguna depiction—Shiva (or Shiva’s empowered agency) as the fierce protector of dharma. Linga-worship trains the mind to take refuge in the same Lord beyond fear; the outward ‘roar’ mirrors the inward awakening that silences demonic impulses.

In moments of inner conflict, perform Panchākṣarī japa (“Om Namaḥ Śivāya”) with steady breath, apply Tripuṇḍra (bhasma) as a reminder of impermanence, and cultivate śaraṇāgati (refuge) in Shiva so fear shifts from the devotee to the forces of adharma.